Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 35

MRI2012

1 Elihu a luat din nou cuvântul și a zis:

2 Îți închipui ai dreptate

și crezi te îndreptățești înaintea lui Dumnezeu

3 cândCap. 21:15;34:9. zici: La ce-mi folosește,

ce câștig am nu păcătuiesc?

4 Îți voi răspunde și la aceasta, ție

și prietenilorCap. 34:8. tăi totodată.

5 Uită-teCap. 22:12. spre ceruri și privește!

Vezi norii cât de sus sunt față de tine?

6 Dacă păcătuiești, ce rău Îi faci Lui?

Și când păcatele ți se înmulțesc, ce-I faciProv. 8:36.Ier. 7:19. Lui?

7 Dacă ești dreptCap. 22:2,3.Ps. 16:2.Prov. 9:12.Rom. 11:35., ce-I dai Lui?

Ce primește El din mâna ta?

8 Răutatea ta nu poate vătăma decât pe semenul tău,

dreptatea ta nu folosește decât fiului omului.

9 Oamenii strigă împotriva mulțimii apăsătorilorExod 2:23. Cap. 34:28.,

se plâng de silnicia multora;

10 dar niciunul nu zice: UndeIs. 51:13. este Dumnezeu, Făcătorul meu,

carePs. 42:8;77:6;149:5.Fapte 16:25. ne insuflă cântări de veselie noaptea,

11 care ne învață mai mult decât pe dobitoacele pământului

și ne mai multă priceperePs. 94:12. decât păsărilor cerului?

12 tot strigeProv. 1:28. ei atunci, căci Dumnezeu nu răspunde

din pricina mândriei celor răi.

13 Degeaba strigă, căci DumnezeuCap. 27:9.Prov. 15:29.Is. 1:15.Ier. 11:11. n-ascultă,

Cel Atotputernic nu ia aminte.

14 Măcar Cap. 9:11. zici nu-L vezi,

totuși pricina ta este înaintea Lui: așteaptă-LPs. 37:5,6.!

15 Dar, pentru mânia Lui nu pedepseștePs. 89:32. încă,

nu înseamnă puțin Îi pasă de nelegiuire.

16 Așa Iov își deschideCap. 34:35,37;38:2. gura degeaba

și spune o mulțime de vorbe fără rost."

Ka Whakahē a Erihu i te Whakahīhī

1 I kōrero anō a Erihu, i mea:

2 "Ki tōu whakaaro he tika tēnei māu,

e mea ana rānei koe, Nui atu tōku tika i te Atua?

3 I mea ai koe, He aha te rawa ki a koe?

ā, He aha te painga ki ahau, hira ake i te painga me i hara ahau?

4 "Māku e whakahoki he kupu ki a koe,

ki a koutou ko ōu hoa.

5 Kia matatau atu tāu titiro ki ngā rangi;

mātakitakina atu hoki ngā kapua e tiketike ake i a koe.

6 Mehemea kua hara koe, ka ahatia ia e tāu mahi?

Ā, ki te whakanuia āu mahi tutū, e aha ana rānei koe ki a ia?

7 Ki te mea he tika tōu, ko te aha e hoatu ana e koe ki a ia?

Ko te aha rānei a tōu ringa e riro ana i a ia?

8 Ka mamae pea tētahi tangata pēnā i a koe i tōu kino;

ka whai painga pea ki tētahi tama a te tangata tōu tika.

9 "He maha ngā tūkinotanga i tangi ai rātou;

te ringaringa o te hunga nui i auē ai rātou kia āwhinatia.

10 Kāhore ia tētahi e mea ana, Kei hea tōku Kaihanga, te Atua,

e hōmai nei i ngā waiata i te ?

11 E nui atu nei tāna whakaako ki a tātou i tāna ki ngā kararehe o te whenua,

nāna hoki i nui ai ō tātou mahara i o ngā manu o te rangi?

12 Karanga ana rātou i reira, heoi kāhore he kupu e whakahokia mai,

he mea te whakapehapeha o te hunga kino.

13 He pono e kore te tekateka noa e whakarangona mai e te Atua,

e kore anō hoki e tirohia mai e te Kaha Rawa.

14 Ka iti rawa iho ki te mea koe,

kāhore koe e kite i a ia,

kei tōna aroaro te whakarite whakawā;

, ka tatari koe ki a ia!

15 , kīhai nei ia i tae mai i runga i tōna riri,

kīhai anō hoki i aro nui mai ki te whakamanamana;

16 koia i puaki ai te māngai o Hopa, he mea horihori kau nei;

kāhore he mātauranga o ngā kupu e whakamahatia nei e ia."

Veja também