1 Assim como o cervo brama pelas correntes das águas,
assim suspira a minha alma
por ti,
ó Deus!
2 A minha alma tem sede de Deus, do Deus vivo;
quando entrarei
e me apresentarei ante a face
de Deus?
3 As minhas lágrimas servem-me de mantimento de dia e de noite,
enquanto me dizem
constantemente:
Onde está o
teu Deus?
4 Quando me lembro disto, dentro de mim derramo a minha alma;
pois eu havia ido
com a multidão.
Fui com eles à casa de Deus,
com voz
de alegria
e louvor,
com a multidão
que festejava.
5 Por que estás abatida, ó minha alma,
e por que te perturbas
em mim? Espera
em Deus,
pois ainda o
louvarei pela
salvação da sua
face.
6 Ó meu Deus, dentro de mim a minha alma está abatida;
por isso lembro-me de ti desde a terra do Jordão,
e desde os hermonitas,
desde o pequeno
monte.
7 Um abismo chama outro abismo,
ao ruído das tuas cachoeiras;
todas as tuas ondas
e as tuas vagas têm passado sobre mim.
8 Contudo o Senhor mandará a sua misericórdia de dia,
e de noite
a sua canção estará comigo,
uma oração
ao Deus
da minha vida.
9 Direi a Deus, minha rocha:
Por que te esqueceste
de mim? Por
que ando lamentando
por causa da opressão
do inimigo?
10 Com ferida mortal em meus ossos me afrontam os meus adversários,
quando todo dia
me dizem:
Onde está o
teu Deus?
11 Por que estás abatida, ó minha alma,
e por que te perturbas dentro de mim? Espera em Deus,
pois ainda o louvarei,
o qual é
a salvação
da minha face,
e o meu
Deus.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
(Ex 15:1, 21.)
1 Au chef des chantres. Cantique des fils de Koré.
2 Comme une biche soupire après des courants d’eau,
Ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu!
3 Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant:
Quand irai-je et paraîtrai-je devant la face de Dieu?
4 Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit,
Pendant qu’on me dit sans cesse:
Où est ton Dieu?
5 Je me rappelle avec effusion de cœur
Quand je marchais entouré de la foule,
Et que je m’avançais à sa tête vers la maison de Dieu,
Au milieu des cris de joie et des actions de grâces
D’une multitude en fête.
6 Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et gémis-tu au-dedans de moi?
Espère en Dieu, car je le louerai encore;
Il est mon salut et mon Dieu.
7 Mon âme est abattue au-dedans de moi:
Aussi c’est à toi que je pense, depuis le pays du Jourdain,
Depuis l’Hermon, depuis la montagne de Mitsear.
8 Un flot appelle un autre flot au bruit de tes ondées;
Toutes tes vagues et tous tes flots passent sur moi.
9 Le jour, l’Éternel m’accordait sa grâce;
La nuit, je chantais ses louanges,
J’adressais une prière au Dieu de ma vie.
10 Je dis à Dieu, mon rocher: Pourquoi m’oublies-tu?
Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse,
Sous l’oppression de l’ennemi?
11 Mes os se brisent quand mes persécuteurs m’outragent,
En me disant sans cesse: Où est ton Dieu?
12 Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et gémis-tu au-dedans de moi?
Espère en Dieu, car je le louerai encore;
Il est mon salut et mon Dieu.