1 Disse o néscio no seu coração:
Não há Deus.
Têm-se corrompido, e cometido abominável iniquidade;
não há ninguém
que faça o bem.
2 Deus olhou desde os céus para os filhos dos homens,
para ver se havia
algum que tivesse entendimento
e buscasse a Deus.
3 Desviaram-se todos, e juntamente se fizeram imundos;
não há quem faça o bem,
não, nem sequer um.
4 Acaso não têm conhecimento os que praticam a iniquidade,
os quais comem
o meu povo
como se comessem pão? Eles
não invocaram a
Deus.
5 Ali se acharam em grande temor,
onde não havia temor,
pois Deus espalhou
os ossos daquele que te cercava;
tu os confundiste,
porque Deus os
rejeitou.
6 Oh! Se já
de Sião viesse a salvação de Israel!
Quando Deus fizer voltar os cativos do seu povo,
então se regozijará Jacó
e se alegrará
Israel.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
1 Au chef des chantres. Sur la flûte. Cantique de David.
2 L’insensé dit en son cœur: Il n’y a point de Dieu!
Ils se sont corrompus, ils ont commis des iniquités abominables;
Il n’en est aucun qui fasse le bien.
3 Dieu, du haut des cieux, regarde les fils de l’homme,
Pour voir s’il y a quelqu’un qui soit intelligent,
Qui cherche Dieu.
4 Tous sont égarés, tous sont pervertis;
Il n’en est aucun qui fasse le bien,
Pas même un seul.
5 Ceux qui commettent l’iniquité ont-ils perdu le sens?
Ils dévorent mon peuple, ils le prennent pour nourriture;
Ils n’invoquent point Dieu.
6 Alors ils trembleront d’épouvante,
Sans qu’il y ait sujet d’épouvante;
Dieu dispersera les os de ceux qui campent contre toi;
Tu les confondras, car Dieu les a rejetés.
7 Oh! Qui fera partir de Sion la délivrance d’Israël?
Quand Dieu ramènera les captifs de son peuple,
Jacob sera dans l’allégresse, Israël se réjouira.