1 א למנצח מזמור לדוד br 2 ב אשרי משכיל אל-דל ביום רעה ימלטהו יהוה br 3 ג יהוה ישמרהו ויחיהו--יאשר (ואשר) בארץ ואל-תתנהו בנפש איביו br 4 ד יהוה--יסעדנו על-ערש דוי כל-משכבו הפכת בחליו br 5 ה אני-אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי-חטאתי לך br 6 ו אויבי--יאמרו רע לי מתי ימות ואבד שמו br 7 ז ואם-בא לראות שוא ידבר--לבו יקבץ-און לו יצא לחוץ ידבר br 8 ח יחד--עלי יתלחשו כל-שנאי עלי--יחשבו רעה לי br 9 ט דבר-בליעל יצוק בו ואשר שכב לא-יוסיף לקום br 10 י גם-איש שלומי אשר-בטחתי בו-- אוכל לחמי br הגדיל עלי עקב br 11 יא ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם br 12 יב בזאת ידעתי כי-חפצת בי כי לא-יריע איבי עלי br 13 יג ואני--בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם br [ (Psalms 41:14) יד ברוך יהוה אלהי ישראל--מהעולם ועד העולם אמן ואמן ]
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Feliz quem se lembra do necessitado e do pobre, porque no dia da desgraça o Senhor o salvará.2 O Senhor há de guardá-lo e o conservará vivo, há de torná-lo feliz na terra e não o abandonará à mercê de seus inimigos.3 O Senhor o assistirá no leito de dores, e na sua doença o reconfortará.4 Quanto a mim, eu vos digo: Piedade para mim, Senhor; sarai-me, porque pequei contra vós.5 Meus inimigos falam de mim maldizendo: Quando há de morrer e se extinguir o seu nome?6 Se alguém me vem visitar, fala hipocritamente. Seu coração recolhe calúnias e, saindo fora, se apressa em divulgá-las.7 Todos os que me odeiam murmuram contra mim, e só procuram fazer-me mal.8 Um mal mortal, dizem eles, o atingiu; ei-lo deitado, para não mais se levantar.9 Até o próprio amigo em que eu confiava, que partilhava do meu pão, levantou contra mim o calcanhar.10 Ao menos vós, Senhor, tende piedade de mim; erguei-me, para eu lhes dar a paga que merecem.11 Nisto verei que me sois favorável, se meu inimigo não triunfar de mim.12 Vós, porém, me conservareis incólume, e na vossa presença me poreis para sempre.13 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! Assim seja! Assim seja!