1 Não a nós, Senhor, não a nós,
mas ao teu nome dá glória,
por amor da tua misericórdia e da tua fidelidade.
2 Por que diriam as nações:
Onde está o Deus deles?
3 No céu está o nosso Deus
e tudo faz como lhe agrada.
4 Prata e ouro são os ídolos deles,
obra das mãos de homens.
5 Têm boca e não falam;
têm olhos e não veem;
6 têm ouvidos e não ouvem;
têm nariz e não cheiram.
7 Suas mãos não apalpam;
seus pés não andam;
som nenhum lhes sai da garganta.
8 Tornem-se semelhantes a eles os que os fazem
e quantos neles confiam.
9 Israel confia no Senhor;
ele é o seu amparo e o seu escudo.
10 A casa de Arão confia no Senhor;
ele é o seu amparo e o seu escudo.
11 Confiam no Senhor os que temem o Senhor;
ele é o seu amparo e o seu escudo.
12 De nós se tem lembrado o Senhor; ele nos abençoará;
abençoará a casa de Israel,
abençoará a casa de Arão.
13 Ele abençoa os que temem o Senhor,
tanto pequenos como grandes.
14 O Senhor vos aumente bênçãos mais e mais,
sobre vós e sobre vossos filhos.
15 Sede benditos do Senhor,
que fez os céus e a terra.
16 Os céus são os céus do Senhor,
mas a terra, deu-a ele aos filhos dos homens.
17 Os mortos não louvam o Senhor,
nem os que descem à região do silêncio.
18 Nós, porém, bendiremos o Senhor,
desde agora e para sempre.
Aleluia!
Almeida Revista e Atualizada© Copyright © 1993 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 Aua ki a matou, e Ihowa, aua ki a matou, engari me hoatu te kororia ki tou ingoa: whakaaroa tou aroha, tou pono.2 Kia mea koia nga tauiwi: Kei hea ianei to ratou Atua?3 Kei te rangi ia to matou Atua; kua meatia e ia nga mea katoa i pai ai ia.4 He hiriwa a ratou whakapakoko, he koura, he mahi na te ringa tangata.5 He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:6 He taringa o ratou, a kahore e rongo: he ihu o ratou, a kahore e hongi:7 He ringa o ratou, a kahore e whawha: he waewae o ratou, a kahore e haere: kahore hoki o ratou korokoro e korero.8 Ka rite ki a ratou o ratou kaihanga; ae ra, te hunga katoa ano e whakawhirinaki ana ki a ratou.9 E Iharaira, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.10 E te whare o Arona, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.11 E te hunga e wehi ana i a Ihowa, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.12 Kua mahara a Ihowa ki a tatou, mana tatou e manaaki: mana e manaaki te whare o Iharaira, mana e manaaki te whare o Arona.13 Ka manaakitia e ia te hunga e wehi ana ki a Ihowa, te iti, te rahi.14 Ka tapiritia ano e Ihowa ki a koutou, ki a koutou tahi ko a koutou tamariki.15 He manaakitanga koutou na Ihowa, na te kaihanga o te rangi, o te whenua.16 Ko nga rangi, he rangi no Ihowa; ko te whenua ia, he mea homai nana ki nga tama a te tangata.17 E kore nga tupapaku e whakamoemiti ki a Ihowa: me te hunga katoa ano e heke ana ki te wahangutanga.18 Ko matou ia ka whakapai ki a Ihowa aianei a ake ake. Whakamoemititia a Ihowa.