Publicidade

Salmos 89

Promessa do reino messiânico a Davi
Salmo didático de Etã, ezraíta

1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor;

os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.

2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre;

a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:

3 Fiz aliança com o meu escolhido

e jurei a Davi, meu servo:

4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade

e firmarei o teu trono de geração em geração.

5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor,

e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.

6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor?

Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao Senhor?

7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos

e temível sobre todos os que o rodeiam.

8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos,

quem é poderoso como tu és, Senhor,

com a tua fidelidade ao redor de ti?!

9 Dominas a fúria do mar;

quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.

10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte;

com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.

11 Teus são os céus, tua, a terra;

o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.

12 O Norte e o Sul, tu os criaste;

o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.

13 O teu braço é armado de poder,

forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.

14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono;

graça e verdade te precedem.

15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo,

que anda, ó Senhor, na luz da tua presença.

16 Em teu nome, de contínuo se alegra

e na tua justiça se exalta,

17 porquanto tu és a glória de sua força;

no teu favor avulta o nosso poder.

18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo,

e ao Santo de Israel, o nosso rei.

19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste:

A um herói concedi o poder de socorrer;

do meio do povo, exaltei um escolhido.

20 Encontrei Davi, meu servo;

com o meu santo óleo o ungi.

21 A minha mão será firme com ele,

o meu braço o fortalecerá.

22 O inimigo jamais o surpreenderá,

nem o há de afligir o filho da perversidade.

23 Esmagarei diante dele os seus adversários

e ferirei os que o odeiam.

24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar,

e em meu nome crescerá o seu poder.

25 Porei a sua mão sobre o mar

e a sua direita, sobre os rios.

26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai,

meu Deus e a rocha da minha salvação.

27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito,

o mais elevado entre os reis da terra.

28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça

e, firme com ele, a minha aliança.

29 Farei durar para sempre a sua descendência;

e, o seu trono, como os dias do céu.

30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei

e não andarem nos meus juízos,

31 se violarem os meus preceitos

e não guardarem os meus mandamentos,

32 então, punirei com vara as suas transgressões

e com açoites, a sua iniquidade.

33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade,

nem desmentirei a minha fidelidade.

34 Não violarei a minha aliança,

nem modificarei o que os meus lábios proferiram.

35 Uma vez jurei por minha santidade

(e serei eu falso a Davi?):

36 A sua posteridade durará para sempre,

e o seu trono, como o sol perante mim.

37 Ele será estabelecido para sempre como a lua

e fiel como a testemunha no espaço.

38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste;

e te indignaste com o teu ungido.

39 Aborreceste a aliança com o teu servo;

profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.

40 Arrasaste os seus muros todos;

reduziste a ruínas as suas fortificações.

41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho;

e os vizinhos o escarnecem.

42 Exaltaste a destra dos seus adversários

e deste regozijo a todos os seus inimigos.

43 Também viraste o fio da sua espada

e não o sustentaste na batalha.

44 Fizeste cessar o seu esplendor

e deitaste por terra o seu trono.

45 Abreviaste os dias da sua mocidade

e o cobriste de ignomínia.

46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre?

Arderá a tua ira como fogo?

47 Lembra-te de como é breve a minha existência!

Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!

48 Que homem há, que viva e não veja a morte?

Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?

49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora,

juradas a Davi por tua fidelidade?

50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos

e de como trago no peito a injúria de muitos povos,

51 com que, Senhor, os teus inimigos têm vilipendiado,

sim, vilipendiado os passos do teu ungido.

52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Almeida Revista e Atualizada© Copyright © 1993 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!

1 He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.2 I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.3 Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;4 Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera.5 Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.6 Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?7 He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?8 E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?9 Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.10 Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.11 Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.12 Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.13 He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.14 Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.15 Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.16 E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.17 Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.18 Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.19 I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.20 Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:21 Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.22 E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.23 Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.24 Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.25 Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.26 Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.27 Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.28 Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.29 Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.30 Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;31 Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;32 Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.33 Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.34 E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.35 Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.36 Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.37 Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera.38 Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.39 Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.40 Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.41 E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.42 Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.43 Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.44 Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.45 Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera.46 Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?47 Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?48 Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera.49 E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?50 Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:51 Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.52 Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-22_20-08-07-green