Publicidade

Salmos 73

O problema da prosperidade dos maus
Salmo de Asafe

1 Com efeito, Deus é bom para com Israel,

para com os de coração limpo.

2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés;

pouco faltou para que se desviassem os meus passos.

3 Pois eu invejava os arrogantes,

ao ver a prosperidade dos perversos.

4 Para eles não há preocupações,

o seu corpo é sadio e nédio.

5 Não partilham das canseiras dos mortais,

nem são afligidos como os outros homens.

6 Daí, a soberba que os cinge como um colar,

e a violência que os envolve como manto.

7 Os olhos saltam-lhes da gordura;

do coração brotam-lhes fantasias.

8 Motejam e falam maliciosamente;

da opressão falam com altivez.

9 Contra os céus desandam a boca,

e a sua língua percorre a terra.

10 Por isso, o seu povo se volta para eles

e os tem por fonte de que bebe a largos sorvos.

11 E diz: Como sabe Deus?

Acaso, há conhecimento no Altíssimo?

12 Eis que são estes os ímpios;

e, sempre tranquilos, aumentam suas riquezas.

13 Com efeito, inutilmente conservei puro o coração

e lavei as mãos na inocência.

14 Pois de contínuo sou afligido

e cada manhã, castigado.

15 Se eu pensara em falar tais palavras,

já aí teria traído a geração de teus filhos.

16 Em só refletir para compreender isso,

achei mui pesada tarefa para mim;

17 até que entrei no santuário de Deus

e atinei com o fim deles.

18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios

e os fazes cair na destruição.

19 Como ficam de súbito assolados,

totalmente aniquilados de terror!

20 Como ao sonho, quando se acorda,

assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.

21 Quando o coração se me amargou

e as entranhas se me comoveram,

22 eu estava embrutecido e ignorante;

era como um irracional à tua presença.

23 Todavia, estou sempre contigo,

tu me seguras pela minha mão direita.

24 Tu me guias com o teu conselho

e depois me recebes na glória.

25 Quem mais tenho eu no céu?

Não há outro em quem eu me compraza na terra.

26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam,

Deus é a fortaleza do meu coração

e a minha herança para sempre.

27 Os que se afastam de ti, eis que perecem;

tu destróis todos os que são infiéis para contigo.

28 Quanto a mim, bom é estar junto a Deus;

no Senhor Deus ponho o meu refúgio,

para proclamar todos os seus feitos.

Almeida Revista e Atualizada© Copyright © 1993 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!

1 He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.2 Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.3 I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.4 Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.5 Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.6 Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.7 Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.8 E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.9 Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.10 Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.11 E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?12 Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.13 He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.14 E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.15 Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.16 I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;17 Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.18 He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.19 Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.20 Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.21 Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.22 He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.23 Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.24 Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.25 Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.26 Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.27 Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.28 Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-22_20-08-07-green