1 Louvai ao Senhor,
porque é bom e amável cantar louvores ao nosso Deus;
fica-lhe bem o cântico de louvor.
2 O Senhor edifica Jerusalém
e congrega os dispersos de Israel;
3 sara os de coração quebrantado
e lhes pensa as feridas.
4 Conta o número das estrelas,
chamando-as todas pelo seu nome.
5 Grande é o Senhor nosso e mui poderoso;
o seu entendimento não se pode medir.
6 O Senhor ampara os humildes
e dá com os ímpios em terra.
7 Cantai ao Senhor com ações de graças;
entoai louvores, ao som da harpa, ao nosso Deus,
8 que cobre de nuvens os céus,
prepara a chuva para a terra,
faz brotar nos montes a erva
9 e dá o alimento aos animais
e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Não faz caso da força do cavalo,
nem se compraz nos músculos do guerreiro.
11 Agrada-se o Senhor dos que o temem
e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Louva, Jerusalém, ao Senhor;
louva, Sião, ao teu Deus.
13 Pois ele reforçou as trancas das tuas portas
e abençoou os teus filhos, dentro de ti;
14 estabeleceu a paz nas tuas fronteiras
e te farta com o melhor do trigo.
15 Ele envia as suas ordens à terra,
e sua palavra corre velozmente;
16 dá a neve como lã
e espalha a geada como cinza.
17 Ele arroja o seu gelo em migalhas;
quem resiste ao seu frio?
18 Manda a sua palavra e o derrete;
faz soprar o vento, e as águas correm.
19 Mostra a sua palavra a Jacó,
as suas leis e os seus preceitos, a Israel.
20 Não fez assim a nenhuma outra nação;
todas ignoram os seus preceitos.
Aleluia!
Almeida Revista e Atualizada© Copyright © 1993 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki te himene ki to tatou Atua: ahuareka rawa, ataahua tonu te whakamoemiti.2 Ko Ihowa hei hanga i Hiruharama: mana hoki nga whati o Iharaira e kohikohi.3 Ko ia hei rongoa i te hunga ngakau maru: mana e takai o ratou wahi mamae.4 E taua ana e ia nga whetu, te maha: e huaina ana hoki e ia o ratou ingoa katoa.5 He nui to tatou Ariki, he nui hoki tona kaha: e kore e taea tona matauranga te whakaaro.6 Ko Ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.7 Waiata, whakawhetai ki a Ihowa: himene i runga i te hapa ki to tatou Atua:8 Ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki nga kapua, te kaihanga i te ua mo te whenua: e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki nga maunga.9 E homai ana e ia he kai ma te kirehe: ma nga pi raweni hoki ina tangi.10 E kore ia e ahuareka ki te kaha o te hoiho: e kore ia e manako ki nga waewae o te tangata.11 E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.12 Whakamoemititia a Ihowa, e Hiruharama: whakamoemititia tou Atua, e Hiona.13 Nana nei hoki i whakakaha nga tutaki o ou tatau: manaakitia ana e ia au tamariki i roto i a koe.14 Nana ano i mau ai te rongo i roto i ou rohe: nana koe i makona ai i te witi pai rawa.15 E tukua ana e ia tana kupu ki te whenua: tere rawa te rere o tana kupu.16 E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu.17 Maka mai ana e ia tana hauhunga ano he maramara: ko wai e tu i mua i tana matao?18 E tukua ana e ia tana kupu, a whakarewaina ana aua mea: ka meinga tana hau kia pupuhi, rere ana nga wai.19 E whakakitea ana e ia tana kupu ki a Hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a Iharaira.20 Kahore i pera tana hanga ki tetahi iwi; kihai ano ana whakaritenga i mohiotia e ratou. whakamoemititia a Ihowa.