1 Exaltar-te-ei, ó Deus meu e Rei;
bendirei o teu nome
para todo o sempre.
2 Todos os dias te bendirei
e louvarei o teu nome para todo o sempre.
3 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado;
a sua grandeza é insondável.
4 Uma geração louvará a outra geração as tuas obras
e anunciará os teus poderosos feitos.
5 Meditarei no glorioso esplendor da tua majestade
e nas tuas maravilhas.
6 Falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos,
e contarei a tua grandeza.
7 Divulgarão a memória de tua muita bondade
e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 Benigno e misericordioso é o Senhor,
tardio em irar-se e de grande clemência.
9 O Senhor é bom para todos,
e as suas ternas misericórdias permeiam todas as suas obras.
10 Todas as tuas obras te renderão graças, Senhor;
e os teus santos te bendirão.
11 Falarão da glória do teu reino
e confessarão o teu poder,
12 para que aos filhos dos homens se façam notórios os teus poderosos feitos
e a glória da majestade do teu reino.
13 O teu reino é o de todos os séculos,
e o teu domínio subsiste por todas as gerações.
O Senhor é fiel em todas as suas palavras
e santo em todas as suas obras.
14 O Senhor sustém os que vacilam
e apruma todos os prostrados.
15 Em ti esperam os olhos de todos,
e tu, a seu tempo, lhes dás o alimento.
16 Abres a mão
e satisfazes de benevolência a todo vivente.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos,
benigno em todas as suas obras.
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam,
de todos os que o invocam em verdade.
19 Ele acode à vontade dos que o temem;
atende-lhes o clamor e os salva.
20 O Senhor guarda a todos os que o amam;
porém os ímpios serão exterminados.
21 Profira a minha boca louvores ao Senhor,
e toda carne louve o seu santo nome, para todo o sempre.
Almeida Revista e Atualizada© Copyright © 1993 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.2 Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.3 He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.4 Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.5 Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.6 Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.7 Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.8 He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.9 He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.10 E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.11 Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;12 Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.13 He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.14 E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.15 E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.16 E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.17 He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.18 E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.19 Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.20 Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.21 Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.