1 Lembra-te, Senhor, a favor de Davi,
de todas as suas provações;
2 de como jurou ao Senhor
e fez votos ao Poderoso de Jacó:
3 Não entrarei na tenda em que moro,
nem subirei ao leito em que repouso,
4 não darei sono aos meus olhos,
nem repouso às minhas pálpebras,
5 até que eu encontre lugar para o Senhor,
morada para o Poderoso de Jacó.
6 Ouvimos dizer que a arca se achava em Efrata
e a encontramos no campo de Jaar.
7 Entremos na sua morada,
adoremos ante o estrado de seus pés.
8 Levanta-te, Senhor, entra no lugar do teu repouso,
tu e a arca de tua fortaleza.
9 Vistam-se de justiça os teus sacerdotes,
e exultem os teus fiéis.
10 Por amor de Davi, teu servo,
não desprezes o rosto do teu ungido.
11 O Senhor jurou a Davi com firme juramento
e dele não se apartará:
Um rebento da tua carne
farei subir para o teu trono.
12 Se os teus filhos guardarem a minha aliança
e o testemunho que eu lhes ensinar,
também os seus filhos se assentarão
para sempre no teu trono.
13 Pois o Senhor escolheu a Sião,
preferiu-a por sua morada:
14 Este é para sempre o lugar do meu repouso;
aqui habitarei, pois o preferi.
15 Abençoarei com abundância o seu mantimento
e de pão fartarei os seus pobres.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes,
e de júbilo exultarão os seus fiéis.
17 Ali, farei brotar a força de Davi;
preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Cobrirei de vexame os seus inimigos;
mas sobre ele florescerá a sua coroa.
Almeida Revista e Atualizada© Copyright © 1993 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 He waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;2 Tana oati ki a Ihowa, tana kupu taurangi ki te Mea Nui o Hakopa;3 E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;4 E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;5 Kia kitea ra ano e ahau he wahi mo Ihowa, he nohoanga mo te Mea Nui o Hakopa.6 Na i rangona e matou ki Eparata, i kitea ki nga mara o te ngahere.7 Ka haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.8 E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.9 Kia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.10 Whakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.11 Kua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.12 Ki te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake.13 Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.14 Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.15 Ka manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro.16 Ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.17 Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.18 Ka whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.