1 Cântico das peregrinações. Oh, como é bom, como é agradável para irmãos unidos viverem juntos.
2 É como um óleo suave derramado sobre a fronte, e que desce para a barba, a barba de Aarão, para correr em seguida até a orla de seu manto.
3 É como o orvalho do Hermon, que desce pela colina de Sião; pois ali derrama o Senhor a vida e uma bênção eterna.
1 Cantique des degrés.
Éternel, souviens-toi de David,
De toutes ses peines!
2 Il jura à l’Éternel,
Il fit ce vœu au puissant de Jacob:
3 1 Ch 15:1.Je n’entrerai pas dans la tente où j’habite,
Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
4 Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux,
Ni assoupissement à mes paupières,
5 Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel,
Une demeure pour le puissant de Jacob.
6 Voici, nous en entendîmes parler à Éphrata,
Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar…
7 Allons à sa demeure,
Prosternons-nous devant son marchepied!…
8 Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos,
Toi et l’arche de ta majesté!
9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice,
Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
10 A cause de David, ton serviteur,
Ne repousse pas ton oint!
11 L’Éternel a juré la vérité à David,
Il n’en reviendra pas;
2 S 7:12.1 R 8:25.2 Ch 6:16.Lu 1:69.Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
12 Si tes fils observent mon alliance
Et mes préceptes que je leur enseigne,
Leurs fils aussi pour toujours
Seront assis sur ton trône.
13 Oui, l’Éternel a choisi Sion,
Il l’a désirée pour sa demeure:
14 Ps 68:17; v. 8.C’est mon lieu de repos à toujours;
J’y habiterai, car je l’ai désirée.
15 Je bénirai sa nourriture,
Je rassasierai de pain ses indigents;
16 2 Ch 6:41.Je revêtirai de salut ses sacrificateurs,
Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
17 Lu 1:69.Là j’élèverai la puissance de David,
Je préparerai une lampe à mon oint,
18 Je revêtirai de honte ses ennemis,
Et sur lui brillera sa couronne.