2 Revela todo o poder que tens para salvar diante de todos os que são teus, diante de Efraim, diante de Benjamim, diante de Manassés.4 Ó Senhor Deus, chefe dos exércitos celestiais, continuarás indignado, rejeitando a oração do teu povo?5 Tu nos tens sustentado com abundância de tristeza e lágrimas.6 Transformaste-nos num objecto de desprezo para os nossos vizinhos. E os nossos inimigos riem de nós, entre si.9 Limpaste o terreno, preparaste o solo, criámos raízes e enchemos a terra.10 Os montes cobriram-se com a sombra das nossas habitações. A nossa força cresceu como a dos ramos de cedros gigantes.11 Estendemo-nos desde o grande rio, o Eufrates, até ao mar.12 Porque deixastes então que os nossos muros fossem quebrados, de forma que toda a gente passa pelos nossos campos e tira o que quer?13 O javali e todos os animais selvagens nos devoram, nos devastam.14 Ó Deus dos exércitos divinos, volta-te para nós, pedimos-te. Olha desde os céus, vê a nossa aflição e visita esta tua vinha.15 Sim, protege esta videira que tu próprio plantaste, que regaste e criaste.16 Fomos queimados, cortados pelos nossos inimigos. Que eles pereçam pela tua desaprovação!19 Conduz-nos de novo para ti, ó Deus dos exércitos divinos. Olha para nós com alegria e amor, e seremos salvos.
1 +2 \80:1\To the chief Musician upon Shoshannim Eduth, A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubim, shine forth.3 \80:2\Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.4 \80:3\Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.5 \80:4\O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?6 \80:5\Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.7 \80:6\Thou makest us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.8 \80:7\Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.9 \80:8\Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.10 \80:9\Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.11 \80:10\The hills were covered with the shade of it, and its boughs were like the goodly cedars.12 \80:11\She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.13 \80:12\Why hast thou then broke down her hedges, so that all they who pass by the way do pluck her?14 \80:13\The boar from the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.15 \80:14\Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;16 \80:15\And the vineyard which thy right hand planted, and the branch that thou madest strong for thyself.17 \80:16\It is burnt with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.18 \80:17\Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.19 \80:18\So will we not go back from thee: revive us, and we will call upon thy name.20 \80:19\Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.