Nelegiuitul piere
1 Strigă acum! Cine îți va răspunde?
Căruia dintre sfinți îi vei vorbi?
2 Nebunul piere ucis de mânia lui,
prostul moare ucis de aprinderea lui.
3 AmPs. 37:35,36.Ier. 12:2,3. văzut pe un nebun prinzând rădăcină;
apoi, deodată, i-am blestemat locuința.
4 FiiiPs. 119:155;127:5. lui n-au noroc,
sunt călcați în picioare la poartă,
și nimeniPs. 109:12. nu-i scapă!
5 Secerișul lui este mâncat de cei flămânzi,
care vin să-l ia chiar și din spini,
și averile lui sunt înghițite de oameniCap. 18:9. însetați.
6 Nenorocirea nu răsare din țărână,
și suferința nu încolțește din pământ.
7 Omul se nașteGen. 3:17-19.1 Cor. 10:13. ca să sufere,
după cum scânteia se naște ca să zboare.
Ajutorul este la Dumnezeu
8 Eu aș alerga la Dumnezeu,
lui Dumnezeu I-aș spune necazul meu.
9 El face lucruriCap. 9:10;37:5.Ps. 40:5;72:18;145:3.Rom. 11:33. mari și nepătrunse,
minuni fără număr.
10 El varsă ploaiaCap. 28:26.Ps. 65:9,10;147:8.Ier. 5:24;10:13;51:16.Fapte 14:17. pe pământ
și trimite apă pe câmpii.
11 El înalță1 Sam. 2:7.Ps. 113:7. pe cei smeriți
și izbăvește pe cei necăjiți.
12 El nimiceșteNeem. 4:15.Ps. 33:10.Is. 8:10. planurile oamenilor vicleni,
și mâinile lor nu pot să le împlinească.
13 El prindePs. 9:15.1 Cor. 3:19. pe cei înțelepți în viclenia lor,
și planurile oamenilor înșelători sunt răsturnate:
14 dau peste întuneric în mijloculDeut. 28:29.Is. 59:10.Amos 8:9. zilei,
bâjbâie ziua-n amiaza mare ca noaptea.
15 Astfel, Dumnezeu ocrotește pe cel slab împotriva amenințărilor lor
și-l scapăPs. 35:10.1 Sam. 2:9. din mâna celor puternici,
16 așaPs. 107:42. încât nădejdea sprijină pe cel nenorocit,
iar fărădelegea își închide gura.
La adăpostul lui Dumnezeu
17 FericePs. 94:12.Prov. 3:11,12.Evr. 12:5.Iac. 1:12.Apoc. 3:19. de omul pe care-l ceartă Dumnezeu!
Nu nesocoti mustrarea Celui Atotputernic.
18 El faceDeut. 32:39.1 Sam. 2:6.Is. 30:26.Osea 6:1. rana și tot El o leagă;
El rănește, și mâna Lui tămăduiește.
19 De șasePs. 34:19;91:3.Prov. 24:16.1 Cor. 10:13. ori te va izbăvi din necaz
și de șaptePs. 91:10. ori nu te va atinge răul.
20 El te va scăpa de moarte în vreme de foametePs. 33:19;37:19.
și de loviturile sabiei în vreme de război.
21 Vei fi la adăpost de biciulPs. 31:20. limbii,
vei fi fără teamă când va veni pustiirea.
22 Vei râde de pustiire, ca și de foamete,
și nu vei avea să te temi de fiareleIs. 11:9;35:9;65:25.Ezec. 34:25. pământului.
23 Căci vei face legământ până și cu pietrelePs. 91:12.Osea 2:18. câmpului,
și fiarele pământului vor fi în pace cu tine.
24 Vei avea fericire în cortul tău,
îți vei găsi turmele întregi,
25 îți vei vedea sămânțaPs. 112:2;72:16. crescându-ți
și odraslele înmulțindu-se ca iarba de pe câmp.
26 Vei intra în mormânt la bătrânețeProv. 9:11;10:27., ca snopul strâns la vremea lui.
27 Iată ce am cercetatPs. 111:2., și așa este!
Ascultă, că sunt spre folosul tău!"
Ka Whakatika tonu a Eripata
1 "Tēnā rā, karanga; ka whakaō rānei tētahi ki a koe?
Ā, ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
2 E patua ana hoki te kūware e te āritarita,
e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
3 I kite ahau i te kūware e hou ana ōna pakiaka;
kitea rawatia ake kua kangā e ahau tōna nohoanga.
4 Kei tawhiti atu āna tama i te ora,
mongamonga noa rātou i te kūwaha,
kāhore hoki he kaiwhakaora.
5 Ko āna hua ka kainga e te tangata matekai,
ka riro i a ia ahakoa i roto i te tātarāmoa,
ā, ka hāmama te māhanga ki ō rātou rawa.
6 Nā, e kore te hē e puta ake i te puehu,
e kore anō te raruraru e tupu ake i te oneone;
7 i whānau te tangata ki te raruraru,
tōna rite kei ngā korakora e rere nei whakarunga.
8 "Ko ahau ia ka rapu i tā te Atua;
me tuku atu tāku kōrero ki te Atua.
9 E mahi nei i ngā mea nunui e kore nei e taea te rapu atu,
i ngā mea whakamīharo e kore nei e taea te tatau.
10 E hōmai nei i te ua ki te mata o te whenua,
e unga nei i te wai ki te mata o ngā pārae;
11 e whakanoho nei i te hunga iti ki te wāhi tiketike,
ā, whakanekehia ake ana te hunga pōuri ki te ora.
12 E haukoti nei i ngā whakaaro o te hunga tinihanga,
tē taea e ō rātou ringa tā rātou i mea ai.
13 Mau ake i a ia te hunga whakaaro i tō rātou tinihanga:
pororaru iho ngā whakaaro o te hunga kotiti kē.
14 I te awatea nei, tūtaki ana rātou ki te pōuri;
whāwhā ana rātou i te poutūmārōtanga, ānō ko te pō.
15 Otiia, e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i tō rātou māngai,
i te ringa anō o te tangata kaha.
16 Ka ai anō he tūmanakohanga atu mō te ware;
kokopi tonu ia te māngai o te kino.
17 "Nanā, ka hari te tangata e ākona ana e te Atua;
nā, kaua e whakahāwea ki te papaki a te Kaha Rawa.
18 He whakamamae hoki tāna, he takai anō;
e patu ana ia, ā, ko ōna ringa anō hei whakaora.
19 E ono ngā matenga e whakaora ai ia i a koe;
ahakoa e whitu, e kore te hē e pā ki a koe.
20 I te matekai ka hokona koe e ia kei mate;
i te tatauranga anō, kei pāngia e te hoari.
21 Ka huna koe i te whiu a te arero,
e kore anō koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
22 E kata anō koe ki te whakangaromanga rāua ko te hemokai;
e kore hoki koe e wehi i ngā kīrehe o te whenua.
23 Nō te mea ka takoto tāu kawenata ki ngā kōhatu o te pārae;
ka mau anō tā koutou rongo ko ngā kīrehe o te pārae.
24 Ka mōhio anō koe e tū ana tōu tēneti i te āionuku,
ka hāereere anō koe ki tōu nohoanga, tē ai he hara.
25 Ka mōhio anō koe he nui ōu uri,
he pērā anō tōu whānau me te tarutaru o te whenua.
26 Ka āta rite ōu tau ina tae koe ki te urupā,
ka pērā anō me te pūranga wīti e hikitia ake ana i tōna wā e rite ai.
27 "Nanā, tēnei, he mea rapu nā mātou, ko te mea tika hoki ia;
whakarangona mai, ka mōhio iho hei pai mōu."