1 When Israel went out of Egypt,

the house of Jacob from a people of foreign language,

2 Judah became his sanctuary,

Israel his dominion.

3 The sea saw it, and fled.

The Jordan was driven back.

4 The mountains skipped like rams,

the little hills like lambs.

5 What was it, you sea, that you fled?

You Jordan, that you turned back?

6 You mountains, that you skipped like rams?

You little hills, like lambs?

7 Tremble, you earth, at the presence of the Lord,

at the presence of the God of Jacob,

8 who turned the rock into a pool of water,

the flint into a spring of waters.

1 Quand Israël sortit d'Egypte, [et] la maison de Jacob d'avec le peuple barbare,

2 Juda devint une chose sacrée à Dieu, [et] Israël son empire.

3 La mer le vit, et s'enfuit, le Jourdain s'en retourna en arrière.

4 Les montagnes sautèrent comme des moutons, [et] les coteaux comme des agneaux.

5 Ô mer! qu'avais-tu pour t'enfuir? [et toi] Jourdain, pour retourner en arrière?

6 [Et] vous montagnes, que vous ayez sauté comme des moutons; et vous coteaux, comme des agneaux?

7 Ô terre! tremble pour la présence du Seigneur, pour la présence du Dieu de Jacob;

8 Qui a changé le rocher en un étang d'eaux, [et] la pierre très dure en une source d'eaux.