1 He who dwells in the secret place of the Most High

will rest in the shadow of the Almighty.

2 I will say of Yahweh, "He is my refuge and my fortress;

my God, in whom I trust."

3 For he will deliver you from the snare of the fowler,

and from the deadly pestilence.

4 He will cover you with his feathers.

Under his wings you will take refuge.

His faithfulness is your shield and rampart.

5 You shall not be afraid of the terror by night,

nor of the arrow that flies by day,

6 nor of the pestilence that walks in darkness,

nor of the destruction that wastes at noonday.

7 A thousand may fall at your side,

and ten thousand at your right hand;

but it will not come near you.

8 You will only look with your eyes,

and see the recompense of the wicked.

9 Because you have made Yahweh your refuge,

and the Most High your dwelling place,

10 no evil shall happen to you,

neither shall any plague come near your dwelling.

11 For he will put his angels in charge of you,

to guard you in all your ways.

12 They will bear you up in their hands,

so that you won’t dash your foot against a stone.

13 You will tread on the lion and cobra.

You will trample the young lion and the serpent underfoot.

14 "Because he has set his love on me, therefore I will deliver him.

I will set him on high, because he has known my name.

15 He will call on me, and I will answer him.

I will be with him in trouble.

I will deliver him, and honor him.

16 I will satisfy him with long life,

and show him my salvation."

1 Celui qui se tient dans la demeure du Souverain, se loge à l'ombre du Tout-Puissant.

2 Je dirai à l'Eternel : Tu es ma retraite, et ma forteresse, tu es mon Dieu en qui je m'assure.

3 Certes il te délivrera du filet du chasseur; [et] de la mortalité malheureuse.

4 Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité [te servira de] rondache et de bouclier.

5 Tu n'auras point peur de ce qui épouvante de nuit, ni de la flèche qui vole de jour.

6 Ni de la mortalité qui marche dans les ténèbres; ni de la destruction qui fait le dégât en plein midi.

7 Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; mais la [destruction] n'approchera point de toi.

8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.

9 Car tu es ma retraite, ô Eternel! tu as établi le Souverain pour ton domicile.

10 Aucun mal ne te rencontrera, et aucune plaie n'approchera de ta tente.

11 Car il donnera charge de toi à ses Anges, afin qu'ils te gardent en toutes tes voies.

12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.

13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, [et] tu fouleras le lionceau et le dragon.

14 Puisqu'il m'aime avec affection, [dit le Seigneur], je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu'il connaît mon Nom.

15 Il m'invoquera, et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse, je l'en retirerai, et le glorifierai.

16 Je le rassasierai de jours, et je lui ferai voir ma délivrance.