For the Chief Musician. A Psalm by David.

1 Blessed is he who considers the poor.

Yahweh will deliver him in the day of evil.

2 Yahweh will preserve him, and keep him alive.

He shall be blessed on the earth,

and he will not surrender him to the will of his enemies.

3 Yahweh will sustain him on his sickbed,

and restore him from his bed of illness.

4 I said, "Yahweh, have mercy on me!

Heal me, for I have sinned against you."

5 My enemies speak evil against me:

"When will he die, and his name perish?"

6 If he comes to see me, he speaks falsehood.

His heart gathers iniquity to itself.

When he goes abroad, he tells it.

7 All who hate me whisper together against me.

They imagine the worst for me.

8 "An evil disease", they say, "has afflicted him.

Now that he lies he shall rise up no more."

9 Yes, my own familiar friend, in whom I trusted,

who ate bread with me,

has lifted up his heel against me.

10 But you, Yahweh, have mercy on me, and raise me up,

that I may repay them.

11 By this I know that you delight in me,

because my enemy doesn’t triumph over me.

12 As for me, you uphold me in my integrity,

and set me in your presence forever.

13 Blessed be Yahweh, the God of Israel,

from everlasting and to everlasting!

Amen and amen.

1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Ô que bienheureux est celui qui se conduit sagement envers l'affligé! l'Eternel le délivrera au jour de la calamité.

2 L'Eternel le gardera et le préservera en vie; il sera même rendu heureux en la terre; ne le livre donc point au gré de ses ennemis.

3 L'Eternel le soutiendra [quand il sera] dans un lit de langueur; tu transformeras tout son lit, [quand il sera] malade.

4 J'ai dit : Eternel! aie pitié de moi, guéris mon âme; quoique j'aie péché contre toi.

5 Mes ennemis [me souhaitant] du mal, disent : Quand mourra-t-il? et quand périra son nom?

6 Et si quelqu'un d'eux vient me visiter, il parle en mensonge; son cœur s'amasse de quoi me fâcher. Est-il sorti? il en parle dehors.

7 Tous ceux qui m'ont en haine murmurent sourdement ensemble contre moi, [et] machinent du mal contre moi.

8 Quelque action, [disent-ils, telle que] les méchants [commettent], le tient enserré, et cet homme qui est couché, ne se relèvera plus.

9 Même celui qui avait la paix avec moi, sur lequel je m'assurais, [et] qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.

10 Mais toi, ô Eternel! aie pitié de moi, et me relève; et je le leur rendrai.

11 En ceci je connais que tu prends plaisir en moi, que mon ennemi ne triomphe point de moi.

12 Pour moi, tu m'as maintenu dans mon entier, et tu m'as établi devant toi pour toujours.

13 Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle. Amen! Amen!