1 Why do the nations rage,
and the peoples plot a vain thing?
2 The kings of the earth take a stand,
and the rulers take counsel together,
against Yahweh, and against his Anointed, saying,
3 "Let’s break their bonds apart,
and cast their cords from us."
4 He who sits in the heavens will laugh.
The Lord will have them in derision.
5 Then he will speak to them in his anger,
and terrify them in his wrath:
6 "Yet I have set my King on my holy hill of Zion."
7 I will tell of the decree:
Yahweh said to me, "You are my son.
Today I have become your father.
8 Ask of me, and I will give the nations for your inheritance,
the uttermost parts of the earth for your possession.
9 You shall break them with a rod of iron.
You shall dash them in pieces like a potter’s vessel."
10 Now therefore be wise, you kings.
Be instructed, you judges of the earth.
11 Serve Yahweh with fear,
and rejoice with trembling.
12 Give sincere homage to the Son, lest he be angry, and you perish on the way,
for his wrath will soon be kindled.
Blessed are all those who take refuge in him.
1 Pourquoi se mutinent les nations, et pourquoi les peuples projettent-ils des choses vaines?
2 Les Rois de la terre se trouvent en personne, et les Princes consultent ensemble contre l'Eternel, et contre son Oint.
3 Rompons, [disent-ils], leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes.
4 Celui qui habite dans les cieux se rira d'eux; le Seigneur s'en moquera.
5 Alors il leur parlera en sa colère, et il les remplira de terreur par la grandeur de son courroux.
6 Et moi, [dira-t-il], j'ai sacré mon Roi sur Sion, la montagne de ma Sainteté.
7 Je vous réciterai quel a été ce sacre; l'Eternel m'a dit : tu es mon Fils, je t'ai aujourd'hui engendré.
8 Demande-moi, et je te donnerai pour ton héritage les nations, et pour ta possession les bouts de la terre.
9 Tu les briseras avec un sceptre de fer, et tu les mettras en pièces comme un vaisseau de potier.
10 Maintenant donc, ô Rois! ayez de l'intelligence; Juges de la terre, recevez instruction.
11 Servez l'Eternel avec crainte, et égayez-vous avec tremblement.
12 Baisez le Fils, de peur qu'il ne s'irrite, et que vous ne périssiez dans cette conduite, quand sa colère s'embrasera tant soit peu. Ô que bienheureux sont tous ceux qui se confient en lui!