For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.

1 Yahweh, you have been favorable to your land.

You have restored the fortunes of Jacob.

2 You have forgiven the iniquity of your people.

You have covered all their sin. Selah.

3 You have taken away all your wrath.

You have turned from the fierceness of your anger.

4 Turn us, God of our salvation,

and cause your indignation toward us to cease.

5 Will you be angry with us forever?

Will you draw out your anger to all generations?

6 Won’t you revive us again,

that your people may rejoice in you?

7 Show us your loving kindness, Yahweh.

Grant us your salvation.

8 I will hear what God, Yahweh, will speak,

for he will speak peace to his people, his saints;

but let them not turn again to folly.

9 Surely his salvation is near those who fear him,

that glory may dwell in our land.

10 Mercy and truth meet together.

Righteousness and peace have kissed each other.

11 Truth springs out of the earth.

Righteousness has looked down from heaven.

12 Yes, Yahweh will give that which is good.

Our land will yield its increase.

13 Righteousness goes before him,

And prepares the way for his steps.

1 Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Eternel, tu t'es apaisé envers ta terre, tu as ramené et mis en repos les prisonniers de Jacob.

2 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, [et] tu as couvert tous leurs péchés; Sélah.

3 Tu as retiré toute ta colère, tu es revenu de l'ardeur de ton indignation.

4 Ô Dieu de notre délivrance, rétablis-nous, et fais cesser la colère que tu as contre nous.

5 Seras-tu courroucé à toujours contre nous? feras-tu durer ta colère d'âge en âge?

6 Ne reviendras-tu pas à nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?

7 Eternel, fais-nous voir ta miséricorde, et accorde-nous ta délivrance.

8 J'écouterai ce que dira le [Dieu] Fort, l'Eternel; car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, mais que [jamais] ils ne retournent à leur folie.

9 Certainement sa délivrance est proche de ceux qui le craignent, afin que la gloire habite en notre pays.

10 La bonté et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont entre-baisées.

11 La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.

12 L'Eternel aussi donnera le bien, tellement que notre terre rendra son fruit.

13 La justice marchera devant lui, et il la mettra partout où il passera.