For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A poem by David, when he fled from Saul, in the cave.

1 Be merciful to me, God, be merciful to me,

for my soul takes refuge in you.

Yes, in the shadow of your wings, I will take refuge,

until disaster has passed.

2 I cry out to God Most High,

to God who accomplishes my requests for me.

3 He will send from heaven, and save me,

he rebukes the one who is pursuing me. Selah.

God will send out his loving kindness and his truth.

4 My soul is among lions.

I lie among those who are set on fire,

even the sons of men, whose teeth are spears and arrows,

and their tongue a sharp sword.

5 Be exalted, God, above the heavens!

Let your glory be above all the earth!

6 They have prepared a net for my steps.

My soul is bowed down.

They dig a pit before me.

They fall into the middle of it themselves. Selah.

7 My heart is steadfast, God.

My heart is steadfast.

I will sing, yes, I will sing praises.

8 Wake up, my glory! Wake up, lute and harp!

I will wake up the dawn.

9 I will give thanks to you, Lord, among the peoples.

I will sing praises to you among the nations.

10 For your great loving kindness reaches to the heavens,

and your truth to the skies.

11 Be exalted, God, above the heavens.

Let your glory be over all the earth.

1 Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth : touchant ce qu'il s'enfuit de devant Saül en la caverne. Aie pitié de moi; ô Dieu! Aie pitié de moi; car mon âme se retire vers toi, et je me retire sous l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que les calamités soient passées.

2 Je crierai au Dieu souverain, au [Dieu] Fort, qui accomplit [son œuvre] pour moi.

3 Il enverra des cieux, et me délivrera; il rendra honteux celui qui me veut dévorer; Sélah. Dieu enverra sa gratuité et sa vérité.

4 Mon âme est parmi des lions; je demeure parmi des boutefeux; parmi des hommes dont les dents sont des hallebardes et des flèches, et dont la langue est une épée aiguë.

5 Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, [et] que ta gloire soit sur toute la terre.

6 Ils avaient préparé le rets à mes pas; mon âme penchait [déjà]. Ils avaient creusé une fosse devant moi, mais ils sont tombés au milieu d'elle; Sélah.

7 Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est disposé, je chanterai et psalmodierai.

8 Réveille-toi ma gloire, réveille-toi musette et violon, je me réveillerai à l'aube du jour.

9 Seigneur, je te célébrerai parmi les peuples, je te psalmodierai parmi les nations.

10 Car ta gratuité est grande jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues.

11 Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, [et] que ta gloire soit sur toute la terre!