1 Yahweh, my God, I take refuge in you.
Save me from all those who pursue me, and deliver me,
2 lest they tear apart my soul like a lion,
ripping it in pieces, while there is no one to deliver.
3 Yahweh, my God, if I have done this,
if there is iniquity in my hands,
4 if I have rewarded evil to him who was at peace with me
(yes, I have delivered him who without cause was my adversary),
5 let the enemy pursue my soul, and overtake it;
yes, let him tread my life down to the earth,
and lay my glory in the dust. Selah.
6 Arise, Yahweh, in your anger.
Lift up yourself against the rage of my adversaries.
Awake for me. You have commanded judgment.
7 Let the congregation of the peoples surround you.
Rule over them on high.
8 Yahweh administers judgment to the peoples.
Judge me, Yahweh, according to my righteousness,
and to my integrity that is in me.
9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end,
but establish the righteous;
their minds and hearts are searched by the righteous God.
10 My shield is with God,
who saves the upright in heart.
11 God is a righteous judge,
yes, a God who has indignation every day.
12 If a man doesn’t repent, he will sharpen his sword;
he has bent and strung his bow.
13 He has also prepared for himself the instruments of death.
He makes ready his flaming arrows.
14 Behold, he travails with iniquity.
Yes, he has conceived mischief,
and brought out falsehood.
15 He has dug a hole,
and has fallen into the pit which he made.
16 The trouble he causes shall return to his own head.
His violence shall come down on the crown of his own head.
17 I will give thanks to Yahweh according to his righteousness,
and will sing praise to the name of Yahweh Most High.
1 Siggajon de David, qu'il chanta à l'Eternel touchant l'affaire de Cus Benjamite. Eternel mon Dieu! je me suis retiré vers toi; délivre-moi de tous ceux qui me poursuivent, et garantis-moi.
2 De peur qu'il ne me déchire comme un lion, me mettant en pièces, sans qu'il y ait personne qui me délivre.
3 Eternel mon Dieu! si j'ai commis une telle action, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
4 Si j'ai récompensé de mal celui qui avait la paix avec moi, et si je n'ai pas garanti celui qui m'opprimait à tort;
5 Que l'ennemi me poursuive, et qu'il m'atteigne; qu'il foule ma vie en terre, et qu'il loge ma gloire dans la poudre! Sélah.
6 Lève-toi, ô Eternel! en ta colère, parais pour arrêter les fureurs de mes ennemis, et te réveille pour moi; tu as ordonné le droit.
7 Que l'assemblée des peuples t'environne, et toi tourne-toi vers elle en un lieu éminent.
8 Que l'Eternel juge les peuples; fais moi droit, ô Eternel! selon ma justice, et selon mon intégrité, qui est en moi.
9 Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi, dis-je, qui sondes les cœurs et les reins ; ô Dieu juste!
10 Mon bouclier est en Dieu, qui délivre ceux qui sont droits de cœur.
11 Dieu fait droit au juste, et le [Dieu] Fort s'irrite tous les jours.
12 Si [le méchant] ne se convertit, Dieu aiguisera son épée; il a bandé son arc et l'a ajusté.
13 Et il a préparé contre lui des armes mortelles; il mettra en œuvre ses flèches contre les ardents persécuteurs.
14 Voici [le méchant] travaille pour enfanter l'outrage, et il a conçu le travail : mais il enfantera une chose qui le trompera.
15 Il a fait une fosse, il l'a creusée : mais il est tombé dans la fosse qu'il a faite.
16 Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet.
17 Je célébrerai l'Eternel selon sa justice, et je psalmodierai le Nom de l’Eternel souverain.