1 En la dek-unua jaro, en la tria monato, en la unua tago de la monato, aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:

2 Ho filo de homo, diru al Faraono, reĝo de Egiptujo, kaj al lia tuta popolo:Al kiu vi similigas vin en via grandeco?

3 Jen Asirio estis kiel cedro sur Lebanon, kun belaj branĉoj, kun densa foliaro, kun alta kresko, kaj ĝia supro estis inter la nuboj.

4 Akvo elkreskigis ĝin, la profundo altigis ĝin, ĉirkaŭante ĝian junan trunkon per siaj riveroj kaj sendante siajn fluojn al ĉiuj arboj de la kampo.

5 Tial ĝi fariĝis pli alta ol ĉiuj arboj de la kampo; ĝi ricevis multe da branĉoj, kaj ĝiaj branĉoj longiĝis, ĉar ĝi havis multe da akvo, por disetendiĝi.

6 Sur ĝiaj branĉoj havis siajn nestojn ĉiaj birdoj de la ĉielo, sub ĝiaj branĉoj naskis idojn ĉiaj bestoj de la kampo, kaj sub ĝia ombro loĝis ĉiaj grandaj popoloj.

7 Kaj ĝi estis bela per sia grandeco kaj per la longeco de siaj branĉoj, ĉar ĝiaj radikoj troviĝis apud abunda akvo.

8 La cedroj en la ĝardeno de Dio ne estis pli altaj ol ĝi, la cipresoj ne estis egalaj al ĝiaj branĉoj, la platanoj ne povis sin kompari kun ĝiaj branĉoj; neniu arbo en la ĝardeno de Dio estis simila al ĝi per sia beleco.

9 Mi faris ĝin bela per la multo de ĝiaj branĉoj; kaj ĉiuj Edenaj arboj, kiuj estas en la ĝardeno de Dio, enviis ĝin.

10 Tial tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Pro tio, ke ĝi tro altiĝis kaj levis sian supron inter la nubojn kaj ĝia koro fieriĝis pro ĝia alteco -

11 pro tio Mi transdonos ĝin en la manon de la plej potenca el la nacioj, kiu agos kun ĝi konforme al ĝia malboneco kaj elpuŝos ĝin.

12 Kaj elhakos ĝin fremduloj, la plej teruraj el la nacioj, kaj disĵetos ĝin; sur la montojn kaj sur ĉiujn valojn falos ĝiaj branĉoj, kaj ĝiaj branĉetoj rompiĝos sur ĉiuj torentoj de la lando, kaj ĉiuj popoloj de la tero foriros el sub ĝia ombro kaj forlasos ĝin.

13 Kaj sur ĝia renversiĝinta trunko sidos ĉiaj birdoj de la ĉielo, kaj sur ĝiaj branĉoj sidos ĉiaj bestoj de la kampo,

14 por ke neniu el la arboj apudakvaj fieriĝu pri sia alteco, nek levu sian supron inter la nubojn, kaj por ke neniu akvonutrata arbo leviĝu super ilin; ĉar ĉiuj ili estas destinitaj al la morto, en la profundon subteran, kune kun la homoj, kiuj iris en la tombon.

15 Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:En la tago, kiam ĝi iros en Ŝeolon, Mi faros funebron, Mi fermos pro ĝi la abismon, Mi haltigos ĝiajn riverojn, ke stariĝu la grandaj akvoj, Mi mallumigos pro ĝi Lebanonon, kaj ĉiuj arboj de la kampo estos afliktitaj.

16 Per la bruo de ĝia falo Mi ektremigos la naciojn, kiam Mi puŝos ĝin en Ŝeolon al tiuj, kiuj iris en la tombon; kaj konsoliĝos en la profundo subtera ĉiuj arboj de Eden, la plej elektitaj kaj plej bonaj de Lebanon, ĉiuj akvonutrataj.

17 Ĉar ankaŭ ili iros en Ŝeolon, al tiuj, kiuj estis mortigitaj de glavo, kaj ĝiaj kunuloj, kiuj sidis sub ĝia ombro inter la nacioj.

18 Al kiu el la arboj de Eden vi estis simila per majesto kaj grandeco? tamen kune kun la arboj de Eden vi estos ĵetita en la profundon subteran; kaj vi kuŝos meze de necirkumciditoj kune kun tiuj, kiuj mortis de glavo. Tio estas dirita pri Faraono kaj pri lia tuta granda popolo, diras la Sinjoro, la Eternulo.

1 十一年三月初一日, 耶和华的话临到我说:

2 "人子啊! 你要对埃及王法老和他的众民说: ‘论到你的伟大, 谁能与你相比呢?

3 看哪! 亚述曾是黎巴嫩的香柏树, 枝条秀美, 林影茂密, 树身高大, 树顶在茂密的枝叶之上。

4 众水使它长大, 深渊使它长高; 有江河从深渊流出环绕它栽种之地, 又有支流延到田间的众树。

5 因此, 它树身高大, 高过田间的众树; 它发旺生长的时候, 因为水源丰足, 所以枝子繁多, 枝条长长。

6 空中的飞鸟都在枝上搭窝; 田野的走兽都在枝条下生产; 所有大国都在它的树荫下居住。

7 它树身高大, 枝条长长而显得秀美, 因为它的根扎在水多的地方。

8 神园中的香柏树不能与它相比, 松树比不上它的枝子; 枫树也不及它的枝条; 神园中所有的树木都比不上它的秀美。

9 我使它因枝条繁多而显得秀美, 以致在 神的园中, 伊甸所有的树木都嫉妒它。

10 "‘因此, 主耶和华这样说: 因为它树身高大, 树顶在茂密的枝叶之上, 又因它高大而心骄气傲,

11 我就把它交在列国中为首的人手中, 他必定对付它; 因着它的罪恶, 我就把它驱逐出去。

12 必有外族人, 就是列国中最强暴的, 把它砍下丢弃。它的枝叶落在山上和所有的谷中; 它的枝子折断, 落在地上所有的水沟里; 地上的万族都必走离它的荫下, 把它丢弃。

13 空中的飞鸟都住在倒下的树身上, 田野的走兽都卧在它的枝条间。

14 好使水旁所有的树木都不会因树身高大而自高, 也不会使树顶长到茂密的枝叶上, 又使一切有水滋润的树都不会高傲地屹立; 因为他们在世人中, 与那些下到阴府的人一起, 都交与死亡、交与地的深处了。

15 "‘主耶和华这样说: 它下阴间的日子, 我就因它以悲哀遮盖深渊, 阻塞深渊的江河, 使大水停流; 我要使黎巴嫩为它悲伤、田野所有的树木都因它枯干。

16 我把它扔下阴间, 与那些下到阴府的人一起的时候, 我就使列国因它坠落的响声而震惊。伊甸所有的树木, 就是黎巴嫩有水滋润、最佳最美的树, 都在地的深处得到安慰。

17 这些树与它一同下到阴间, 往那些被刀剑所杀的人那里去。他们作过它的膀臂, 曾在列国中住在它的荫下。

18 在伊甸所有的树木中, 有谁的荣美和高大能与你相比呢?然而你却要与伊甸的树木一同下到地的深处。你要在没有受割礼的人中, 与被刀剑所杀的人一同躺卧。这树就是法老和他的众民。这是主耶和华说的。’"