1 Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, You are very great: You are clothed with honor and majesty,
2 who covers Yourself with light as with a garment, who stretches out the heavens like a curtain,
3 who lays the beams of His upper chambers in the waters, who makes the clouds His chariot, who walks on the wings of the wind,
4 who makes His angels spirits, His ministers a flaming fire.
5 You laid the foundations of the earth, so that it should not be shaken forever.
6 You covered it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.
7 At Your rebuke they fled; at the voice of Your thunder they hurried away.
8 They went up over the mountains; they went down into the valleys, to the place which You have founded for them.
9 You have set a boundary that they may not pass over, that they may not return to cover the earth.
10 He sends the springs into the valleys, they flow among the hills.
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
12 Over them the birds of the heavens have their dwelling; they utter their voices among the branches.
13 He waters the hills from His upper chambers; the earth is satisfied with the fruit of Your works.
14 He causes the grass to grow for the cattle, and vegetation for the service of man, that he may bring forth food out of the earth,
15 and wine that gladdens the heart of man, oil to make his face shine, and bread which strengthens mans heart.
16 The trees of Jehovah are full, the cedars of Lebanon which He planted,
17 where the birds make their nests; the fir trees, where the stork has her house.
18 The high hills are for the wild goats; the cliffs are a refuge for the hyrax.
19 He appointed the moon for seasons; the sun knows its setting.
20 You make darkness, and it is night, in which all the beasts of the forest creep about.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from the Mighty God.
22 When the sun rises, they gather together and lie down in their dens.
23 Man goes out to his work and to his labor until the evening.
24 O Jehovah, how manifold are Your works! In wisdom You have made them all. The earth is full of Your possessions;
25 this great and wide sea, in which are innumerable creeping things, living things both small and great.
26 There the ships go; there is that leviathan which You have fashioned to play in it.
27 These all wait upon You, that You may give them their food in due season.
28 What You give them they gather in; You open Your hand, they are filled with good.
29 You hide Your face, they are dismayed; You take away their breath, they die and return to their dust.
30 You send forth Your Spirit, they are created; and You renew the face of the earth.
31 The glory of Jehovah is eternal; Jehovah shall rejoice in His works.
32 He looks upon the earth, and it trembles; He touches the hills, and they smoke.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live; I will make music unto my God while I have my being.
34 My meditation of Him shall be pleasant; I will be glad in Jehovah.
35 Let sinners be consumed from off the earth, and the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul! Praise YAH!
1 BENDIZE, ó minha alma ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentíssimo, estás vestido de glória e de majestade. 2 Ele cobre-se de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina. 3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento. 4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros um fogo abrasador. 5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum. 6 Tu a cobres com o abismo, como com um vestido: as águas estavam sobre os montes; 7 À tua repreensão fugiram, à voz do teu trovão se apressaram. 8 Sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que para elas fundaste. 9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra. 10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre os montes. 11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com ela a sua sede. 12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos. 13 Ele rega os montes desde as suas câmaras: a terra farta-se do fruto das suas obras. 14 Faz crescer a erva para os animais, e a verdura para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento, 15 E o vinho que alegra o coração do homem, e faz reluzir o seu rosto como azeite, e o pão que fortalece o seu coração. 16 Satisfazem-se as árvores do Senhor; os cedros do Líbano que ele plantou. 17 Onde as aves se aninham: quanto à cegonha, a sua casa é nas faias. 18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas para os coelhos. 19 Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu ocaso. 20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva. 21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento. 22 Nasce o sol e logo se recolhem, e se deitam nos seus covis. 23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde. 24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as cousas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas. 25 Tal é este vasto e espaçoso mar onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes. 26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar. 27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno. 28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens. 29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó. 30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra. 31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras! 32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam. 33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir. 34 A minha meditação a seu respeito será suave: eu me alegrarei no Senhor. 35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.