1 En dit is die stamboom van die seuns van Noag: Sem, Gam en Jafet -- vir hulle is daar seuns gebore n die vloed.
2 Die seuns van Jafet was: Gomer en Magog en Madai en Jawan en Tubal en Meseg en Tiras.
3 En die seuns van Gomer was: Askenas en Rifat en Tog rma.
4 En die seuns van Jawan was: El¡sa en Tarsis, die Kittiërs en Dodaniete --
5 uit hulle het verdeeld geraak die kuslande van die nasies, in hulle lande, elkeen na sy taal, volgens hulle geslagte, in hulle nasies.
6 En die seuns van Gam was: Kus en Misraim en Put en Kana„n.
7 En die seuns van Kus was: Seba en H wila en Sabta en Ra,ma en S btega. En die seuns van Ra,ma: Skeba en Dedan.
8 Kus was ook die vader van Nimrod. Hy het begin om 'n geweldenaar op aarde te wees.
9 Hy was 'n geweldige jagter voor die aangesig van die HERE. Daarom sê hulle: Soos Nimrod, 'n geweldige jagter voor die aangesig van die HERE.
10 En die begin van sy ryk was Babel en Ereg en Akkad en Kalne in die land S¡near.
11 Uit hierdie land het hy getrek na Assur en gebou: Ninev, en R,hobot-Ir en Kalag
12 en Resen, tussen Ninev, en Kalag -- dit is die groot stad.
13 En Misraim was die vader van die Ludiete en Anamiete en Lehabiete en Naftuhiete
14 en die Patrusiete en Kasluhiete -- waaruit die Filistyne voortgekom het -- en Kaftoriete.
15 En Kana„n was die vader van Sidon, sy eersgeborene, en Het
16 en die Jebusiete en Amoriete en Girgasiete
17 en die Hewiete en Arkiete en Siniete
18 en die Arwadiete en Semariete en Hamatiete. En daarna het die geslagte van die Kana„niete hulle versprei.
19 En die gebied van die Kana„niete was van Sidon af in die rigting van Gerar tot by Gasa, in die rigting van Sodom en Gomorra en Adma en Seboim tot by Lesa.
20 Dit was die seuns van Gam volgens hulle geslagte, na hulle tale, in hulle lande, in hulle nasies.
21 En ook vir Sem, die stamvader van al die seuns van Heber, die ouer broer van Jafet, is seuns gebore.
22 Die seuns van Sem was: Elam en Assur en Arpagsad en Lud en Aram.
23 En die seuns van Aram was: Us en Hul en Geter en Mas.
24 En Arpagsad was die vader van Selag, en Selag van Heber.
25 En vir Heber is twee seuns gebore; die naam van die een was Peleg, want in sy dae het die aardbewoners verdeeld geraak; en die naam van sy broer was Joktan.
26 En Joktan was die vader van Almodad en Selef en Hasarm wet en Jerag
27 en Hadoram en Usal en Dikla
28 en Obal en Ab¡mael en Skeba
29 en Ofir en H wila en Jobab. Hulle almal was seuns van Joktan.
30 En hulle woonplek was van Mesa af in die rigting van Sefar, die berg van die Ooste.
31 Dit is die seuns van Sem volgens hulle geslagte, na hulle tale, in hulle lande, volgens hulle nasies.
32 Dit is die geslagte van die seuns van Noag volgens hulle afstamming, in hulle nasies; en uit hulle het die nasies op die aarde hulle verdeel n die vloed.
1 以下是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后, 他们都生了儿子。
2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
3 歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
4 雅完的儿子是以利沙、他施, 基提人和多单人。
5 这些人的后裔分散居住在沿海的土地和岛屿上。各人随着自己的方言、宗族, 住在自己的国土中。
6 含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。
7 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛和撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。
8 古实又生宁录; 宁录是世上第一位英雄。
9 他在耶和华面前是个英勇的猎人; 因此有句俗语说: "就像宁录一样, 在耶和华面前是个英勇的猎人。"
10 他开始建国是在示拿地的巴别、以力、亚甲和甲尼。
11 他从那地出来, 到亚述去, 建造了尼尼微、利河伯城、迦拉,
12 和尼尼微与迦拉之间的利鲜, 就是那大城。
13 埃及生路低人, 亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人; 从迦斐托出来的有非利士人。
15 迦南生了长子西顿, 又生赫,
16 以及耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
17 希未人、亚基人、西尼人、
18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人, 后来迦南人的宗族分散了。
19 迦南人的境界是从西顿伸向基拉耳, 直到迦萨; 又伸向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁, 直到拉沙。
20 这些人都是含的子孙, 随着自己的宗族、方言, 住在自己的国土中。
21 雅弗的哥哥闪, 就是希伯所有子孙的祖宗, 他也生了孩子。
22 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德和亚兰。
23 亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
24 亚法撒生沙拉, 沙拉生希伯。
25 希伯生了两个儿子, 一个名叫法勒, 因为他在世的时候, 世人就分散了; 法勒的兄弟名叫约坍。
26 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
27 哈多兰、乌萨、德拉、
28 俄巴路、亚比玛利、示巴、
29 阿斐、哈腓拉、约巴, 这些人都是约坍的儿子。
30 他们居住的地方, 是从米沙伸向西发, 直到东边的山地。
31 这都是闪的子孙, 随着自己的宗族、方言, 住在自己的国土中。
32 这些宗族都是挪亚的子孙, 按着他们的族系住在列国中。洪水以后, 地上的列国都是从这些宗族分出来的。