1 'n PSALM van Dawid toe hy gevlug het vir sy seun Absalom.
2 oHere, hoe het my teëstanders vermenigvuldig! Baie staan teen my op.
3 Baie sê van my: Daar is geen heil vir hom by God nie. Sela.
4 Maar U, Here, is 'n skild wat my beskut, my eer en die Een wat my hoof ophef.
5 Luid roep ek die Here aan, en Hy verhoor my van sy heilige berg. Sela.
6 Ek het gaan lê en aan die slaap mag raak; ek het wakker geword, want die Here ondersteun my.
7 Ek sal nie vrees vir tienduisende van mense wat rondom teen my gereed staan nie.
8 Staan op, Here; verlos my, my God! Want U het al my vyande op die kakebeen geslaan; U het die tande van die goddelose stukkend gebreek.
9 Die heil behoort aan die Here; laat u seën wees oor u volk! Sela.
大卫的诗,是在逃避他儿子押沙龙时作的。除特别注明外,诗篇开首细字的标题在《马索拉文本》都属于第1节,原文的第2节即是译文的第1节,依次类推。1 耶和华啊!我的仇敌竟然这么多。
起来攻击我的竟然那么多。
2 有很多人议论我说:
"他从 神那里得不到救助。"
细拉
3 耶和华啊!你却是我周围的盾牌,
是我的荣耀,是使我抬起头来的。
4 我发声向耶和华呼求的时候,
他就从他的圣山上回答我。
细拉
5 我躺下,我睡觉,
我醒来,都因耶和华在扶持着我。
6 虽有千万人包围攻击我,
我也不怕。
7 耶和华啊!求你起来;
我的 神啊!求你拯救我,
你击打了我所有仇敌的脸颊,
打碎了恶人的牙齿。
8 救恩属于耶和华,
愿你赐福给你的子民。细拉