A beleza e os privilégios de Sião
Cântico. Salmo para os filhos de Corá

1 Grande é o Senhor e mui digno de louvor na cidade do nosso Deus, no seu monte santo. 2 Formoso de sítio e alegria de toda a terra é o monte Sião sobre os lados do Norte, a cidade do grande Rei. 3 Deus é conhecido nos seus palácios por um alto refúgio.

4 Porque eis que os reis se ajuntaram; eles passaram juntos. 5 Viram-no e ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir. 6 Tremor ali os tomou, e dores, como de parturiente. 7 Tu quebras as naus de Társis com um vento oriental. 8 Como o ouvimos, assim o vimos na cidade do Senhor dos Exércitos, na cidade do nosso Deus. Deus a confirmará para sempre. (Selá)

9 Lembramo-nos, ó Deus, da tua benignidade no meio do teu templo. 10 Segundo é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor, até aos confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça. 11 Alegre-se o monte de Sião; alegrem-se as filhas de Judá por causa dos teus juízos.

12 Rodeai Sião; cercai-a; contai as suas torres; 13 notai bem os seus antemuros; observai os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte. 14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre; ele será nosso guia até à morte.

1 Cantique. Psaume des fils de Coré.

2 Grand est l’Eternel et justement glorifié, dans la ville de notre Dieu, sa sainte montagne.

3 Comme elle se dresse magnifique, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux flancs dirigés vers le Nord, la cité d’un roi puissant!

4 Dieu réside en ses palais, il s’est fait connaître comme leur vrai rempart.

5 Car voici, les rois s’étaient ligués, mais ensemble ils ont disparu.

6 C’est qu’ils ont vu: aussitôt ils furent frappés de stupeur, l’épouvante les saisit; éperdus, ils s’enfuirent.

7 Là un frisson s’empara d’eux, une angoisse comme d’une femme qui enfante:

8 par le vent d’Est, tu as brisé les vaisseaux de Tarsis.

9 Ce que nous avions entendu, nous l’avons vu dans la ville de l’Eternel-Cebaot, la ville de notre Dieu: Dieu l’a affermie pour l’éternité. Sélah!

10 Nous nous représentons, ô Dieu, ta bonté, dans l’enceinte de ton sanctuaire.

11 Comme ta renommée, ô Dieu, ainsi [éclatent] tes louanges jusqu’aux confins de la terre; ta droite est pleine de justice.

12 Qu’elle se réjouisse, la montagne de Sion, qu’elles se livrent à l’allégresse, les filles de Juda, en raison de tes jugements!

13 Faites le tour de Sion, parcourez-la à la ronde, comptez ses tourelles.

14 Fixez votre attention sur ses remparts, admirez ses palais, pour que vous puissiez raconter aux générations futures 15 que ce Dieu est notre Dieu pour l’éternité! C’est lui qui nous dirigera jusqu’à l’heure de la mort.