Deus repreende a Israel pela sua ingratidão e rebelião
Salmo de Asafe para o cantor-mor, sobre Gitite

1 Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; celebrai o Deus de Jacó. 2 Tomai o saltério e trazei o adufe, a harpa suave e o alaúde. 3 Tocai a trombeta na Festa da Lua Nova, no tempo marcado para a nossa solenidade. 4 Porque isto é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó. 5 Ordenou-o em José por testemunho, quando saíra contra a terra do Egito, onde ouvi uma língua que não entendia. 6 Tirei de seus ombros a carga; as suas mãos ficaram livres dos cestos. 7 Clamaste na angústia, e te livrei; respondi-te do lugar oculto dos trovões; provei-te nas águas de Meribá. (Selá)

8 Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei. Ah! Israel, se me ouvisses! 9 Não haverá entre ti deus alheio, nem te prostrarás ante um deus estranho. 10 Eu sou o Senhor, teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e ta encherei.

11 Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não me quis.

12 Pelo que eu os entreguei aos desejos do seu coração, e andaram segundo os seus próprios conselhos. 13 Ah! Se o meu povo me tivesse ouvido! Se Israel andasse nos meus caminhos! 14 Em breve eu abateria os seus inimigos e voltaria a minha mão contra os seus adversários. 15 Os que aborrecem ao Senhor ter-se-lhe-iam sujeitado, e o tempo dele seria eterno. 16 E eu o sustentaria com o trigo mais fino e o saciaria com o mel saído da rocha.

1 Au chef des chantres. Sur la Ghitit. D’Assaph.

2 Célébrez Dieu, notre force, acclamez le Dieu de Jacob!

3 Chantez des hymnes, faites retentir le tambourin, la harpe suave ainsi que le luth,

4 sonnez le Chofar à la nouvelle lune, au jour fixé pour notre solennité.

5 Car c’est une loi en Israël, une coutume en l’honneur du Dieu de Jacob;

6 c’est un témoignage qu’il établit dans Joseph, quand il marcha contre l’Egypte. J’entendis alors des accents inconnus pour moi…

7 J’ai déchargé du fardeau son épaule, ses mains sont affranchies du lourd panier.

8 Dans la détresse tu as appelé, et je t’ai délivré, je t’ai exaucé du sein mystérieux de la foudre, je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. Sélah!

9 "Ecoute, mon peuple, je veux t’adjurer; ô Israël, puisses-tu m’écouter!

10 Qu’il n’y ait pas chez toi de divinité étrangère, ne te prosterne pas devant un dieu du dehors.

11 Je suis, moi, l’Eternel, ton Dieu qui t’ai tiré du pays d’Egypte. Ouvre largement ta bouche et je la remplirai."

12 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël a refusé de m’obéir.

13 Je les ai donc abandonnés à l’entraînement de leur cœur, ils suivirent leurs propres inspirations.

14 Ah! si mon peuple voulait m’écouter, Israël marcher dans mes voies,

15 bien vite, je dompterais leurs ennemis, je ferais peser ma main sur leurs adversaires.

16 Ceux qui haïssent l’Eternel ramperaient devant lui, mais leur bonheur, à eux, durerait toujours.

17 Il les nourrirait de la mœlle du froment, et les rassasierait avec le miel des rochers.