Deus tem o maior prazer em Sião
Salmo e canto para os filhos de Corá

1 O seu fundamento está nos montes santos. 2 O Senhor ama as portas de Sião mais do que todas as habitações de Jacó. 3 Coisas gloriosas se dizem de ti, ó cidade de Deus. (Selá)

4 Dentre os que me conhecem, farei menção de Raabe e de Babilônia; eis que da Filístia, e de Tiro, e da Etiópia, se dirá: Este é nascido ali. 5 E de Sião se dirá: Este e aquele nasceram ali; e o mesmo Altíssimo a estabelecerá. 6 O Senhor, ao fazer descrição dos povos, dirá: Este é nascido ali. (Selá)

7 E os cantores e tocadores de instrumentos entoarão: Todas as minhas fontes estão em ti.

1 Par les fils de Koré. Psaume. Cantique. Il a fondé sa résidence sur les montagnes saintes.

2 L’Eternel aime les portes de Sion, mieux que toutes les demeures de Jacob.

3 On parle magnifiquement de toi, ô ville de Dieu! Sélah!

4 Je rappelle l’orgueilleuse Egypte et Babel à ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins, Tyr ainsi que Cousch. "Un tel y est né!"

5 Mais de Sion on dit: "Celui-ci et celui-là y sont nés!" C’est le Très-Haut qui l’a affermie.

6 L’Eternel, en inscrivant les nations, proclame: "Un tel y est né!" Sélah!

7 Chanteurs et joueurs d’instruments [de s’écrier]: "Toutes mes sources [de joie] sont en toi!"