Publicidade

Salmos 88

1 Ya RAB, beni kurtaran Tanrı, 2 Gece gündüz sana yakarıyorum.2 Duam sana erişsin, 2 Kulak ver yakarışıma.3 Çünkü sıkıntıya doydum, 2 Canım ölüler diyarına yaklaştı.4 Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum, 2 Tükenmiş gibiyim;5 Ölüler arasına atılmış, 2 Artık anımsamadığın, 2 İlginden yoksun, 2 Mezarda yatan cesetler gibiyim.6 Beni çukurun dibine, 2 Karanlıklara, derinliklere attın.7 Öfken üzerime çöktü, 2 Dalga dalga kızgınlığınla beni ezdin. |iSela8 Yakınlarımı benden uzaklaştırdın, 2 İğrenç kıldın beni gözlerinde. 2 Kapalı kaldım, çıkamıyorum.9 Üzüntüden gözlerimin feri sönüyor, 2 Her gün sana yakarıyorum, ya RAB, 2 Ellerimi sana açıyorum.10 Harikalarını ölülere mi göstereceksin? 2 Ölüler mi kalkıp seni övecek? |iSela11 Sevgin mezarda, 2 Sadakatin yıkım diyarında duyurulur mu?12 Karanlıklarda harikaların, 2 Unutulmuşluk diyarında doğruluğun bilinir mi?13 Ama ben, ya RAB, yardıma çağırıyorum seni, 2 Sabah duam sana varıyor.14 Niçin beni reddediyorsun, ya RAB, 2 Neden yüzünü benden gizliyorsun?15 Düşkünüm, gençliğimden beri ölümle burun burunayım, 2 Dehşetlerinin altında tükendim.16 Şiddetli gazabın üzerimden geçti, 2 Saçtığın dehşet beni yedi bitirdi.17 Bütün gün su gibi kuşattılar beni, 2 Çevremi tümüyle sardılar.18 Eşi dostu benden uzaklaştırdın, 2 Tek dostum karanlık kaldı.

1 耶和华、拯救我的 神啊! 我昼夜都在你面前哀求。 2 愿我的祷告达到你面前, 求你留心听我的呼求。 3 因为我饱经忧患, 我的性命临近阴间。 4 我被列在下坑的人中, 就像一个没有气力的人一样。 5 我被弃在死人之中, 好像被杀的人躺在坟墓里; 你不再记念他们, 他们也和你("你"原文作"你的手")隔绝了。 6 你把我放在最深的坑里, 把我放在黑暗的地方和深渊里。 7 你的烈怒重重地压着我, 你的波浪从四方八面把我淹盖。(细拉) 8 你使我的知己都远离我, 使我成为他们所厌恶的。我被囚禁, 不能外出。 9 我的眼睛因困苦而昏花; 耶和华啊, 我天天向你呼求, 向你举手祷告。 10 你要为死人行奇事吗?阴魂会起来称谢你吗?(细拉) 11 在坟墓里有人述说你的慈爱吗?在灭亡之地("灭亡之地"原文作"亚巴顿")有人述说你的信实吗? 12 你的奇事在黑暗里有人知道吗?你的公义在那遗忘之地有人知道吗? 13 耶和华啊! 我却向你呼求, 我的祷告在早晨达到你面前。 14 耶和华啊! 你为什么丢弃我?为什么掩面不顾我? 15 我自幼受苦, 几乎死亡; 我受了惊吓, 以致困惑不安("困惑不安"原文意义难确定)。 16 你的烈怒把我淹没, 你的惊吓把我除灭。 17 这些终日像水一样环绕我, 一起把我围困。 18 你使我挚爱的和同伴都远离我, 黑暗成了我的知己。

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-22_20-08-07-green