1 {Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter.}
2 Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
3 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
4 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
5 "Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela.)
6 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
7 Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
8 Er ist ein Gott, {El} gar erschrecklich in der Versammlung {Eig. im vertrauten Kreise} der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
9 Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
10 Du beherrschest des Meeres Toben; {Eig. Übermut} erheben sich seine Wogen - du stillest sie.
11 Du hast Rahab {d.h. Ägypten} zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
12 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
13 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen. {O. wegen deines Namens}
14 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
15 Gerechtigkeit und Gericht {O. Recht} sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
16 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
17 In deinem Namen {O. wegen deines Namens} frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
18 Denn die Zierde {O. der Ruhm, Stolz} ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden {Nach and. Lesart: wirst du erhöhen} unser Horn.
19 Denn Jehova {O. Jehovas} ist unser Schild, und der Heilige {O. des Heiligen} Israels unser König.
20 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen {Nach and. Lesart: zu deinen Frommen} und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen {O. Helden} gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
21 Ich habe David gefunden, meinen Knecht - mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt -
22 Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
23 Nicht soll ihn drängen {O. überfallen} der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
24 Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
25 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
26 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
27 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, {El} und der Fels meiner Rettung!
28 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
29 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
30 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
31 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
32 Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
33 So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
34 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
35 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
36 Einmal {O. Eines} habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
37 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
38 Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.)
39 Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
40 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
41 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
42 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
43 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
44 Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
45 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
46 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela.)
47 Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
48 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
49 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)
50 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
51 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen {And. l.: trage den Schimpf vieler usw.} Völker,
52 Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
53 Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
1 我要永远歌唱耶和华的慈爱, 世世代代用口传扬你的信实。
2 我要说: "你的慈爱必永远建立; 你的信实, 你必坚立在天上。
3 你曾说: ‘我和我所拣选的人立了约, 向我的仆人大卫起了誓, 说:
4 我必永远坚立你的后裔, 也必世世代代建立你的王位。’"(细拉)
5 耶和华啊! 诸天要称颂你的奇事; 在圣者的会中, 你的信实也要被称颂。
6 在天上, 谁能和耶和华相比呢?在全能者的众子中, 谁能像耶和华呢?
7 在圣者的议会中, 神是令人惊惧的, 比一切在他周围的都更为可畏。
8 耶和华万军之 神啊! 有谁像你?耶和华啊! 你是大能的, 你的信实在你的周围。
9 你管辖海洋的狂涛, 波浪翻腾的时候, 你使它们平息。
10 你打碎了拉哈伯, 好像已遭刺杀的人; 你用有力的膀臂, 赶散了你的仇敌。
11 天是你的, 地也是你的; 世界和世界充满的, 都是你建立的。
12 南北都是你创造的, 他泊和黑门都因你的名欢呼。
13 你有大能的膀臂, 你的手强而有力, 你的右手高举。
14 公义和公正是你宝座的基础, 慈爱和信实行在你前面。
15 晓得向你欢呼的人民是有福的, 耶和华啊! 他们在你的脸光中行走。
16 他们因你的名终日欢呼, 因你的公义被高举。
17 因为你是他们的荣耀和力量; 因你的恩惠, 我们的角得以高举。
18 因为我们的盾牌是耶和华, 我们的君王是以色列的圣者。
19 那时, 你在异象中告诉你的圣民说: "我帮助了一位勇士, 我从民中兴起了一位青年("我从民中兴起了一位青年"或译: "我兴起那从民中所拣选的")。
20 我找到我的仆人大卫, 用我的圣膏油膏他。
21 我的手必坚立他, 我的膀臂必坚固他。
22 仇敌必不能欺骗他, 凶恶的人必不能压迫他。
23 我要在他的面前击碎他的敌人, 击杀那些恨他的人。
24 我的信实和慈爱必与他同在, 他的角必因我的名被高举。
25 我必使他的左手伸到大海, 使他的右手伸到大河。
26 他必呼叫我, 说: ‘你是我的父、我的 神、拯救我的磐石。’
27 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
28 我要永远保持我对他的慈爱, 我和他所立的约必坚立。
29 我要使他的后裔存到永远, 使他的王位好像天一样长久。
30 如果他的子孙离弃我的律法, 不照着我的典章而行;
31 如果他们违背我的律例, 不遵守我的诫命,
32 我就用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
33 但我必不把我的慈爱从他身上收回, 也必不背弃我的信实。
34 我必不违背我的约, 也不改变我口中所出的话。
35 我断然指着自己的圣洁起誓, 说: ‘我决不向大卫说谎。
36 他的后裔必存到永远, 他的王位在我面前必像太阳长存,
37 又像月亮永远坚立, 作天上确实的见证。’"(细拉)
38 你却恼怒你的受膏者, 丢掉弃绝他。
39 你舍弃了和你仆人所立的约, 把他的冠冕玷污在地。
40 你拆毁了他的一切城墙, 使他的堡垒成废堆。
41 过路的都抢掠他, 他成了邻国的人羞辱的对象。
42 你高举了他敌人的右手, 使他所有的仇敌欢喜。
43 你使他的刀剑卷刃, 使他在战场上站立不住。
44 你使他的光辉消失, 把他的王位推翻("推翻"原文作"推倒在地")。
45 你减少了他青春的日子, 使他披上耻辱。(细拉)
46 耶和华啊! 这要到几时呢?你要永远隐藏自己吗?你的烈怒像火一般焚烧, 要到几时呢?
47 求你记念我的一生多么短暂, 你创造的世人是多么虚幻呢!
48 有哪一个人能长活不死, 能救自己的性命脱离阴间的权势呢?(细拉)
49 主啊! 你从前指着你的信实向大卫起誓要施的慈爱, 现今在哪里呢?
50 主啊! 求你记念你仆人所受的羞辱, 记念我心里("我心里"原文作"我在我的怀里")承担着万民的羞辱。
51 耶和华啊! 你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
52 耶和华是应当称颂的, 直到永远! 阿们, 阿们!