1 Jehova regiert. Es frohlocke die Erde, mögen sich freuen die vielen Inseln!

2 Gewölk und Dunkel sind um ihn her; Gerechtigkeit und Gericht {O. Recht} sind seines Thrones Grundfeste.

3 Feuer geht vor ihm her und entzündet seine Feinde ringsum.

4 Seine Blitze erleuchteten den Erdkreis: die Erde sah es und bebte.

5 Die Berge zerschmolzen wie Wachs, vor Jehova, vor dem Herrn der ganzen Erde.

6 Die Himmel verkündeten seine Gerechtigkeit, und alle Völker sahen seine Herrlichkeit.

7 Mögen beschämt werden alle Diener der Bilder, die der Nichtigkeiten {O. Götzen} sich rühmen; fallet vor ihm nieder, ihr Götter {O. Engel; wie Ps. 8,5} alle!

8 Zion hörte es und freute sich, und es frohlockten die Töchter Judas, wegen deiner Gerichte, Jehova.

9 Denn du, Jehova, bist der Höchste über die ganze Erde; du bist sehr erhaben über alle Götter.

10 Die ihr Jehova liebet, hasset das Böse! Er bewahrt die Seelen seiner Frommen; aus der Hand der Gesetzlosen errettet er sie.

11 Licht ist gesät dem Gerechten, und Freude den von Herzen Aufrichtigen.

12 Freuet euch, ihr Gerechten, in Jehova, und preiset sein heiliges Gedächtnis! {S. die Anm. zu Ps. 30,4}

1 耶和华作王, 愿地快乐, 愿众海岛都欢喜。

2 密云和幽暗在他的四围, 公义和公正是他宝座的根基。

3 有火走在他的前面, 烧尽他四围的敌人。

4 他的闪电照亮世界, 大地看见了就战栗。

5 在耶和华面前, 就是在全地的主面前, 群山都像蜡一般融化。

6 诸天传扬他的公义, 万民得见他的荣耀。

7 愿所有事奉雕刻的偶像的, 以虚无的偶像为夸口的, 都蒙羞; 众神哪! 你们都要拜他。

8 耶和华啊! 锡安听见你的判断就欢喜, 犹大的各城("各城"原文作"女子")也都快乐。

9 耶和华啊! 因为你是全地的至高者; 你被尊崇, 远超过众神之上。

10 你们爱耶和华的, 都要恨恶罪恶; 耶和华保护圣民的性命, 救他们脱离恶人的手。

11 有亮光照耀("照耀"有古抄本作"散播")义人, 心里正直的人得享喜乐。

12 义人哪! 你们要靠耶和华欢喜, 要称赞他的圣名。