1 {Ein Psalm; von Asaph.} Der Mächtige, {El} Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
3 Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
4 Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
5 "Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
6 Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. {O. denn Gott steht im Begriff zu richten} (Sela.)
7 "Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
8 Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
9 Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
10 Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
11 Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild {Eig. was sich tummelt; so auch Ps. 80,13} des Gefildes ist mir bekannt.
12 Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
13 Sollte ich das Fleisch von Stieren {Eig. von Starken} essen und das Blut von Böcken trinken?
14 Opfere Gott Lob, {O. Dank} und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
15 Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
16 Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
17 Du hast ja die Zucht {O. Unterweisung, Zurechtweisung} gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
18 Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
19 Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
20 Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
21 Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen {O. überführen} und es dir vor Augen stellen."
22 Merket doch dieses, die ihr Gottes {Eloah} vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
23 Wer Lob {O. Dank} opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.
1 大能者 神耶和华已经说话, 从日出之地到日落之处呼唤大地。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2 神从全美的锡安, 已经彰显荣光。
3 我们的 神来临, 决不缄默无声; 在他面前有火燃烧, 在他四周有暴风刮起。
4 他向天上、向地下呼唤, 为要审判自己的子民, 说:
5 "你们把我的圣民聚集到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。"
6 诸天宣扬他的公义, 因为 神自己就是审判者。(细拉)
7 "我的子民哪! 你们要听, 我要说话; 以色列啊! 我要控诉你; 我是 神, 是你的 神。
8 我不是因你的祭物责备你, 你的燔祭常在我面前。
9 我不从你家里取公牛, 也不从你羊圈中取公山羊。
10 因为树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
11 山中的雀鸟我都认识, 田野的走兽也都属我。
12 如果我饿了, 我也不用对你说; 因为世界和其中所充满的, 都是我的。
13 难道我要吃公牛的肉吗?要喝公山羊的血吗?
14 你要以感谢为祭献给 神, 又要向至高者还你的愿。
15 在患难的日子, 你呼求我。我必搭救你, 你也必尊敬我。"
16 但 神对恶人说: "你怎么敢述说我的律例, 你的口怎么敢提到我的约呢?
17 至于你, 你憎恨管教, 并且把我的话丢在背后。
18 你看见盗贼的时候, 就乐于和他在一起; 你又与行淫的人有分。
19 你使你的口乱说坏话, 使你的舌头编造谎言。
20 你经常毁谤你的兄弟, 诬蔑你母亲的儿子。
21 你作了这些事, 我默不作声; 你以为我和你一样?其实我要责备你, 要当面指控你。
22 忘记 神的人哪! 你们要思想这事, 免得我把你们撕碎, 没有人能搭救。
23 凡是以感谢为祭献上的, 就是尊敬我; 那预备道路的, 我必使他得见 神的救恩。"