1 Als Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem Volke fremder Sprache,

2 Da war Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.

3 Das Meer sah es und floh, der Jordan wandte sich zurück;

4 Die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie junge Schafe.

5 Was war dir, du Meer, daß du flohest? Du Jordan, daß du dich zurückwandtest?

6 Ihr Berge, daß ihr hüpftet wie Widder? ihr Hügel, wie junge Schafe?

7 Erbebe vor dem Herrn, du Erde, vor dem Gott {Eloah} Jakobs,

8 Der den Felsen verwandelte in einen Wasserteich, den Kieselfelsen in einen Wasserquell!

1 以色列出了埃及, 雅各家离开了说外国语言的人民的时候,

2 犹大就成了主的圣所, 以色列成了他的王国。

3 大海看见就奔逃, 约旦河也倒流。

4 大山跳跃像公羊, 小山蹦跳像小羊。

5 大海啊! 你为什么奔逃?约旦河啊! 你为什么倒流?

6 大山啊! 你们为什么跳跃像公羊?小山啊! 你们为什么蹦跳像小羊?

7 大地啊! 你在主的面前, 在雅各的 神面前要战抖。

8 他使磐石变为水池, 使坚石变为水泉。