1 {Für {O. von} Salomo.} O Gott, gib dem Könige deine Gerichte, {O. Rechte, Urteile} und deine Gerechtigkeit dem Sohne des Königs!

2 Er wird dein Volk richten in Gerechtigkeit, und deine Elenden nach Recht.

3 Es werden dem Volke Frieden {O. Wohlfahrt} tragen die Berge und die Hügel durch Gerechtigkeit.

4 Er wird Recht schaffen den Elenden des Volkes; er wird retten die Kinder des Armen, und den Bedrücker wird er zertreten.

5 Man wird dich fürchten von Geschlecht zu Geschlecht, so lange Sonne und Mond bestehen.

6 Er wird herabkommen wie ein Regen auf die gemähte Flur, wie Regenschauer, Regengüsse auf das Land.

7 In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden {O. Wohlfahrt} wird sein, bis der Mond nicht mehr ist.

8 Und er wird herrschen von Meer zu Meer, und vom Strome bis an die Enden der Erde. {O. des Landes}

9 Vor ihm werden sich beugen die Bewohner der Wüste, und seine Feinde werden den Staub lecken;

10 Die Könige von Tarsis und von den Inseln werden Geschenke entrichten, es werden Abgaben darbringen die Könige von Scheba und Seba.

11 Und alle Könige werden vor ihm niederfallen, alle Nationen ihm dienen.

12 Denn erretten wird er den Armen, der um Hülfe ruft, und den Elenden, der {O. und den, der} keinen Helfer hat;

13 Er wird sich erbarmen des Geringen und des Armen, und die Seelen der Armen wird er retten.

14 Von Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seele erlösen, und ihr Blut wird teuer sein in seinen Augen.

15 Und er wird leben, und von dem Golde Schebas wird man {O. er} ihm geben; und man {O. er} wird beständig für ihn beten, den ganzen Tag ihn segnen.

16 Es wird Überfluß an Getreide sein im Lande, {O. auf der Erde} auf dem Gipfel der Berge; gleich dem Libanon wird rauschen seine Frucht; und Menschen werden hervorblühen aus den Städten wie das Kraut der Erde.

17 Sein Name wird ewig sein; so lange die Sonne besteht, wird fortdauern sein Name; und in ihm wird man sich segnen; alle Nationen werden {O. in ihm werden sich segnen alle Nationen, sie werden usw.} ihn glücklich preisen.

18 Gepriesen sei Jehova, Gott, der Gott Israels, der Wunder tut, er allein!

19 Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Und die ganze Erde werde erfüllt mit seiner Herrlichkeit! Amen, ja, Amen.

20 Es sind zu Ende die Gebete Davids, des Sohnes Isais.

1 神啊! 求你把你的公正赐给王, 把你的公义赐给王子。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

2 他要按着公义审判你的子民, 凭着公正审判你的困苦人。

3 因着公义, 愿大山和小山都给人民带来和平。

4 他必为民间的困苦人伸冤, 拯救贫穷人, 粉碎那欺压人的。

5 他必像日月一般长久, 直到万代(本节按照《马索拉抄本》应作"日月还在的时候, 愿人都敬畏你, 直到万代"; 现参照《七十士译本》翻译)。

6 他必像雨降在已割的草地上, 像甘霖滋润大地。

7 他在世的日子, 义人必兴旺, 四境太平, 直到月亮不再重现。

8 他要执掌权柄, 从这海到那海, 从大河直到地极。

9 住在旷野的人必向他屈身, 他的仇敌必舔尘土。

10 他施和海岛的列王都必带来礼物, 示巴和西巴的列王都必献上贡物。

11 众王都必向他俯伏, 万国都必服事他。

12 因为贫穷人呼求的时候, 他就搭救; 没有人帮助的困苦人, 他也搭救。

13 他必怜恤软弱和贫穷的人, 拯救贫穷人的性命。

14 他要救他们脱离欺凌和强暴, 他们的血在他眼中看为宝贵。

15 愿他长久活着, 愿人把示巴的金子奉给他, 愿人为他不住祷告, 终日给他祝福。

16 愿地上五谷丰登, 山顶上也都丰收; 愿地上的果实茂盛, 像黎巴嫩山的树林, 愿城里的人繁衍, 好像地上的青草。

17 愿他的名永远常存, 愿他的名延续像太阳的恒久; 愿万人都因他蒙福, 愿万国都称他为有福的。

18 独行奇事的以色列的 神, 就是耶和华 神, 是应当称颂的。

19 他荣耀的名也是应当永远称颂的; 愿他的荣耀充满全地。阿们, 阿们。

20 耶西的儿子大卫的祷告完毕。