1 {Lobet Jehova! {Hallelujah!} } Lobet Jehova von den Himmeln her; lobet ihn in den Höhen!

2 Lobet ihn, alle seine Engel; lobet ihn, alle seine Heerscharen!

3 Lobet ihn, Sonne und Mond; lobet ihn, alle ihr leuchtenden Sterne!

4 Lobet ihn, ihr Himmel der Himmel, und ihr Wasser, die ihr oberhalb der Himmel seid!

5 Loben sollen sie den Namen Jehovas! Denn er gebot, und sie waren geschaffen;

6 und er stellte sie hin für immer und ewig; er gab ihnen eine Satzung, und sie werden sie nicht überschreiten.

7 Lobet Jehova von der Erde her, ihr Wasserungeheuer und alle Tiefen!

8 Feuer und Hagel, Schnee und Nebel, du Sturmwind, der du ausrichtest sein Wort;

9 ihr Berge und alle Hügel, Fruchtbäume und alle Cedern;

10 Wildes Getier und alles Vieh, kriechende Tiere und geflügeltes Gevögel!

11 Ihr Könige der Erde und alle Völkerschaften, ihr Fürsten und alle Richter der Erde;

12 Ihr Jünglinge und auch ihr Jungfrauen, ihr Alten samt den Jungen!

13 Loben sollen sie den Namen Jehovas! Denn sein Name ist hoch erhaben, er allein; seine Majestät ist über Erde und Himmel.

14 Und er hat erhöht das Horn seines Volkes, {Eig. ein Horn seinem Volke} das Lob {O. den Ruhm} all seiner Frommen, der Kinder Israel, des Volkes, das ihm nahe ist. Lobet Jehova! {Hallelujah!}

1 你们要赞美耶和华。你们要从天上赞美耶和华, 在高天赞美他。

2 他的众使者啊! 你们要赞美他; 他的众军啊! 你们也要赞美他。

3 太阳和月亮啊! 你们要赞美他; 光亮的星星啊! 你们都要赞美他。

4 天上的天啊! 你们要赞美他。天上的水啊! 你们要赞美他。

5 愿这一切都赞美耶和华的名, 因为他一发令, 它们就都造成。

6 他把它们立定, 直到永永远远; 他立了定律, 永不废去("废去"或译: "越过")。

7 你们要从地上赞美耶和华。海怪和一切深海,

8 火和冰雹, 雪和云雾, 执行他命令的狂风,

9 大山和一切小山, 果树和一切香柏树,

10 野兽和一切牲畜, 爬行动物和飞鸟,

11 地上的君王和万族的人民, 领袖和地上所有的审判官,

12 少男和少女, 老年人和孩童,

13 愿这一切都赞美耶和华的名, 因为独有他的名被尊崇, 他的荣耀超越天地。

14 他使自己子民的角得以高举("他使自己子民的角得以高举"或译: "他为自己的子民兴起一个君王"; "君王"原文作"角"), 他所有的圣民, 就是和他接近的以色列人, 都赞美他。你们要赞美耶和华。