1 {Dem Vorsänger, nach Schoschannim. Von den Söhnen Korahs; ein Maskil, ein Lied der Lieblichkeiten. {And.: ein Lied von dem Geliebten} }
2 Es wallt mein Herz von gutem Worte. Ich sage: Meine Gedichte dem Könige! Meine Zunge {O. ist} sei der Griffel eines fertigen {d.h. geübten} Schreibers!
3 Du bist schöner als die Menschensöhne, Holdseligkeit ist ausgegossen über deine Lippen; darum hat Gott dich gesegnet ewiglich.
4 Gürte dein Schwert um die Hüfte, du Held, deine Pracht und deine Majestät!
5 Und in deiner Majestät ziehe {Eig. fahre (d.h. auf dem Streitwagen)} glücklich hin um der Wahrheit willen {And.: wegen des Wortes der Wahrheit} und der Sanftmut und der Gerechtigkeit; und Furchtbares wird dich lehren deine Rechte.
6 Deine Pfeile sind scharf - Völker fallen unter dir - im Herzen der Feinde des Königs. {O. den Feinden des Königs ins Herz}
7 Dein Thron, o Gott, ist immer und ewiglich, ein Scepter der Aufrichtigkeit {Anderswo üb.: Geradheit} ist das Scepter deines Reiches.
8 Gerechtigkeit hast du geliebt und Gesetzlosigkeit gehaßt: darum hat Gott, dein Gott, dich gesalbt mit Freudenöl, mehr als deine Genossen.
9 Myrrhen und Aloe, Kassia sind alle deine Kleider; aus Palästen von Elfenbein erfreut dich Saitenspiel.
10 Königstöchter sind unter deinen Herrlichen; {d.h. herrlichen Frauen} die Königin steht zu deiner Rechten in Gold von Ophir.
11 Höre, Tochter, und sieh, und neige dein Ohr; und vergiß deines Volkes und deines Vaters Hauses!
12 Und der König wird deine Schönheit begehren, denn er ist dein Herr: so huldige ihm!
13 Und die Tochter Tyrus, die Reichen des Volkes, {O. der Völker} werden deine Gunst suchen mit Geschenken.
14 Ganz herrlich ist des Königs Tochter drinnen, {d.h. in den königlichen Gemächern} von Goldwirkerei ihr Gewand;
15 In buntgewirkten Kleidern wird sie zum König geführt werden; Jungfrauen hinter ihr her, ihre Gefährtinnen, werden zu dir gebracht werden.
16 Sie werden geführt werden unter Freude und Jubel, sie werden einziehen in den Palast des Königs.
17 An deiner Väter Statt werden deine Söhne sein; zu Fürsten wirst du sie einsetzen im ganzen Lande. {O. auf der ganzen Erde}
18 Ich will deines Namens gedenken lassen alle Geschlechter hindurch; darum werden die Völker dich preisen immer und ewiglich.
1 我心里涌出优美的言辞; 我要为王朗诵我的作品; 我的舌头像经验丰富的作家的笔。
2 你比世人都美好; 你的嘴唇吐出恩言; 因此, 神赐福给你, 直到永远。
3 大能者啊! 愿你腰间佩上刀, 彰显你的尊荣和威严。
4 在你的威严中, 为了真理、谦卑和公义的缘故, 你胜利地乘车前进; 愿你的右手施行可畏的事。
5 你的箭锐利, 射中了王的仇敌的心; 万民都仆倒在你脚下。
6 神啊! 你的宝座是永永远远的, 你国的权杖是公平的权杖。
7 你喜爱公义, 恨恶邪恶, 所以, 神, 就是你的 神, 用喜乐的油膏抹你, 胜过膏抹你的同伴。
8 你的衣服都有没药、沉香和肉桂的香气; 从象牙宫里有丝弦的乐声, 使你欢喜。
9 你的贵妃中有众君王的女儿; 王后佩戴着俄斐的金饰, 站在你的右边。
10 王所爱的女子啊! 你要听, 要看, 要留心地听; 你要忘记你的本族和你的父家;
11 王就爱慕你的美丽; 因为他是你的主, 你要向他俯伏。
12 推罗的居民("居民"原文作"女子")必带着礼物而来; 民间富有的人要向你求恩。
13 王所爱的女子在宫里, 极其荣华; 她的衣服全是用金线绣成的。
14 她身穿刺绣的衣服, 被引到王的面前; 她后面伴随的童女, 也都被带到你的面前。
15 她们欢喜快乐被引到王那里; 她们要进入王宫。
16 你的子孙必接续你的列祖; 你要立他们作全地的王。
17 我必使你的名被万代记念; 因此万民都必称赞你, 直到永永远远。