Jumalaa pelkääväisen onni.
1 Ps. 1:2; Ps. 128:1Halleluja!
Autuas se mies, joka Herraa pelkää
ja suuresti halajaa hänen käskyjänsä!
2 Ps. 25:13; Sananl. 20:7Hänen jälkeläisensä tulevat voimallisiksi maassa,
oikeamielisten suku tulee siunatuksi.
3 Varallisuus ja rikkaus on hänen huoneessansa,
ja hänen vanhurskautensa pysyy iankaikkisesti.
4 Ps. 97:11; Jes. 58:7Oikeamielisille koittaa pimeydessä valkeus,
armollinen, laupias ja vanhurskas.
5 Ps. 37:21,26; Ps. 41:2; Sananl. 14:21; Sananl. 19:17; Luuk. 6:34Hyvin käy sen miehen,
joka on laupias ja antaa lainaksi,
joka hoitaa asiansa oikeuden mukaan.
6 Sillä ei hän ikinä horju;
vanhurskas säilyy ikuisessa muistossa.
7 Ps. 91:5; Sananl. 3:24Ei hän pelkää pahaa sanomaa,
hänen sydämensä on vahva,
sillä hän turvaa Herraan.
8 Ps. 118:7Hänen sydämensä on luja ja peloton,
kunnes hän vihdoin ilolla katselee ahdistajiaan.
9 1. Sam. 2:1; Ps. 89:18; 2. Kor. 9:9Hän on runsaskätinen, hän antaa köyhille,
hänen vanhurskautensa pysyy iankaikkisesti,
hänen sarvensa kohoaa kunniassa.
10 Ps. 37:12Jumalaton näkee sen ja närkästyy,
hän kiristelee hampaitaan ja pakahtuu.
Jumalattomien halut raukeavat tyhjiin.
1 Louez l’Éternel!
Ps 1:1,2.Heureux l’homme qui craint l’Éternel,
Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.
2 Sa postérité sera puissante sur la terre,
La génération des hommes droits sera bénie.
3 Il a dans sa maison bien-être et richesse,
Et sa justice subsiste à jamais.
4 La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits,
Pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.
5 Heureux l’homme qui exerce la miséricorde et qui prête,
Qui règle ses actions d’après la justice!
6 Car il ne chancelle jamais;
La mémoire du juste dure toujours.
7 Il ne craint point les mauvaises nouvelles;
Son cœur est ferme, confiant en l’Éternel.
8 Son cœur est affermi; il n’a point de crainte,
Jusqu’à ce qu’il mette son plaisir à regarder ses adversaires.
9 Il fait des largesses, il donne aux indigents;
Sa justice subsiste à jamais;
Sa tête s’élève avec gloire,
10 Le méchant le voit et s’irrite,
Il grince les dents et se consume;
Les désirs des méchants périssent.