1 Ko te poropititanga mō Papurōna i kitea e Ihāia tama a Āmoho.
2 Whakaarahia he kara ki runga ki te maunga horehore,
kia rahi te reo ki a rātou;
tāwhiritia atu te ringa kia haere mai ai rātou ki roto
ki ngā kūwaha o ngā rangatira.
3 Kua oti āku i whakatapu ai te whakahau,
kua karangatia anō hoki e ahau āku mārohirohi ki tōku riri,
arā āku e whakamanamana nui nei.
4 Ko te haruru o te huihui i runga i ngā maunga,
tōna rite kei tō te iwi nui!
He haruru, he ngangau nō te huihui
o ngā kīngitanga o ngā iwi!
E whakatakā ana e Ihowā o ngā mano
te ope mō te whawhai.
5 E haere mai nei rātou i tawhiti,
i te pito o te rangi,
a Ihowā me ngā patu a tōna riri,
ki te whakangaro i te whenua katoa!
6 Auē koutou, kua tata hoki te rā o Ihowā;
tērā e puta mai, ānō he whakangaromanga nā te Kaha Rawa!
7 Nō reira ka ngoikore ngā ringa katoa,
ka ngohe noa iho ngā ngākau katoa o ngā tāngata.
8 Ka ohorere anō rātou,
mau pū i te mamae, i te whakapōuri;
ko tō rātou mamae koia anō kei tō te wahine e whakawhānau ana.
Ka mīharo rātou tētahi ki tētahi,
ā, ko ō rātou mata, ānō he mura ahi.
9 Nanā, e haere mai nei te rā o Ihowā,
he kino, he riri, he whakatakariri e mura ana;
hei whakaururua i te whenua,
hei whakangaro atu hoki i reira i ōna tāngata hara.
10 Ko ngā whetū hoki o te rangi, ko ngā kāhui whetū anō hoki o reira,
kāhore e hōmai i tō rātou mārama.
Ka pōuri noa iho te rā i tōna haerenga mai,
kore ake hoki e titi te atarau.
11 Ka whiua anō e ahau te ao mō tō rātou kino,
te hunga kino hoki, mō tō rātou hē;
ka whakamutua hoki e ahau te whakapehapeha o te hunga whakakake,
ka whakahokia iho anō ki raro te whakapehapeha o te hunga kino.
12 Ka meinga anō e ahau kia nui atu te utu mō te tangata i tō te kōura pai;
āe rā, he tangata, kia nui atu i tō te kōura parakore o Ōpira.
13 Nā reira ka meinga e ahau ngā rangi kia wiri,
ka ruperupea atu anō te whenua i tōna wāhi,
he riri nō Ihowā o ngā mano,
he rā anō e mura ai tōna riri.
14 Ā, ka rite ki te anaterope e whāia ana,
ki ngā hipi kāhore nei ō rātou kaihuihui,
ka tahuri rātou ki tōna iwi, ki tōna iwi,
ka rere ki tōna whenua, ki tōna whenua.
15 Ko te hunga katoa e kitea ana, ka werohia;
ko te hunga katoa e hopukia ana, ka hinga i te hoari.
16 Ka tāia iho hoki ā rātou kōhungahunga
i tā rātou tirohanga;
ka pāhuatia ō rātou whare,
ka moea anō ā rātou wāhine.
17 Tēnei ahau te whakaoho atu nei i ngā Meri ki a rātou,
he hunga e kore nei e whakaaro ki te hiriwa;
nā, ko te kōura, e kore e matenuitia e rātou.
18 Ka tāia iho anō hoki ngā taitamariki e ā rātou kōpere, mongamonga noa;
e kore anō e tohungia ngā hua o te kōpū;
e kore ō rātou kanohi e manawapā ki ngā tamariki.
19 Ā, ko Papurōna, ko te korōria o ngā kīngitanga,
ko te mea ātaahua whakahirahira a ngā Karari,
tērā ia e rite ki tā te Atua hurihanga
i Horoma, i Komora.
20 E kore e nohoia ā ake ake,
e kore e waiho hei kāinga ā tēnā whakatupuranga, tēnā whakatupuranga;
e kore anō e whakatūria e te Ārapi tōna tēneti ki reira;
e kore anō a reira e waiho e ngā hēpara hei takotoranga mō ā rātou kāhui.
21 Engari, hei takotoranga a reira mō ngā kurī mohoao o te koraha;
ka kī hoki ō rātou whare i ngā kararehe pōuri;
ā, ka nohoia a reira e ngā otereti,
ka waiho hoki hei tūpekepeketanga mō ngā mea āhua koati.
22 Ka tangi anō hoki ngā wuruhi i roto i ō rātou whare kīngi,
me ngā kurī mohoao i roto i ō rātou whare ātaahua;
kua tata mai hoki tōna wā,
e kore anō ōna rā e roa.
1 13.1 cp. 14.28 y 17.1. Zac. 12.1. CARGA de Babilonia, 13.1 cp. 1.1.que vió Isaías, hijo de Amoz.
2 Levantad 13.2 cp. 5.26.bandera 13.2 Jer. 51.25.sobre un alto monte; alzad la voz á ellos, 13.2 cp. 10.32.alzad la mano, para que entren por puertas de príncipes.
3 Yo mandé á 13.3 Sal. 50.5.mis santificados, asimismo llamé á 13.3 Jl. 3.11.mis valientes para mi ira, á los que se alegran con mi gloria.
4 Murmullo de multitud en los montes, como de mucho pueblo; murmullo de ruido de reinos, de gentes reunidas: Jehová de los ejércitos ordena las tropas de la batalla.
5 Vienen de lejana tierra, de lo postrero de los cielos, Jehová y los instrumentos de su furor, para destruir toda la tierra.
6 13.6 Ex. 32.7. Jl. 2.31 y 3.15. Mt. 24.29. Mr. 13.24. Aullad, 13.6 Sof. 1.7. Ap. 6.17. Jl. 1.15.porque cerca está el día de Jehová; vendrá como asolamiento del Todopoderoso.
7 Por tanto, se enervarán todas la manos, y desleiráse todo corazón de hombre:
8 Y se llenarán de terror; angustias y dolores los comprenderán; tendrán 13.8 cp. 2.11,17.dolores como mujer de parto; pasmaráse cada cual al mirar á su compañero; sus rostros, rostros de llamas.
9 He aquí 13.9 Mal. 4.1.el día de Jehová viene, crudo, y de saña y ardor de ira, para tornar la tierra en soledad, y 13.9 Sal. 104.35. Pr. 2.22.raer de ella sus pecadores.
10 Por lo cual las estrellas de los cielos y sus luceros no derramarán su lumbre; y 13.10 cp. 14.31.el sol se oscurecerá en naciendo, y la luna no echará su resplandor.
11 13.11 cp. 24.21. Y visitaré la maldad sobre el mundo, y sobre los impíos su iniquidad; 13.11 Os. 13.13.y haré que cese la arrogancia de los soberbios, y abatiré la altivez de los fuertes.
12 13.12 cp. 24.6. Haré más precioso que el oro fino al varón, y 13.12 Job 28.16.más que el oro de Ophir al hombre.
13 Porque 13.13 Hag. 2.6.haré estremecer los cielos, y la tierra se moverá de su lugar, en la indignación de Jehová de los ejércitos, y en 13.13 Lm. 1.12.el día de la ira de su furor.
14 Y será que como corza amontada, y como oveja sin pastor, 13.14 Jer. 50.16.cada cual mirará hacia su pueblo, y cada uno huirá á su tierra.
15 Cualquiera que fuere hallado, será alanceado; y cualquiera que á ellos se juntare, caerá á cuchillo.
16 Sus niños 13.16 Nah. 3.10.serán estrellados delante de ellos; 13.16 Zac. 14.2.sus casas serán saqueadas, y forzadas sus mujeres.
17 He aquí que yo despierto 13.17 cp. 21.2. Jer. 51.28. Dn. 5.28,31.contra ellos á los Medos, que no curarán de la plata, ni codiciarán oro.
18 Y con arcos tirarán á los niños, y no tendrán misericordia de fruto de vientre, ni su ojo perdonará á hijos.
19 Y Babilonia, 13.19 cp. 4.2.hermosura de reinos y 13.19 cp. 23.13.ornamento de la grandeza de los Caldeos, será como Sodoma y Gomorra, 13.19 Jer. 50.40.a las que trastornó Dios.
20 Nunca más será habitada, 13.20 Jer. 50.3 y 51.29,43,62.ni se morará en ella de generación en generación; ni hincará allí tienda el Arabe, ni pastores tendrán allí majada:
21 Sino que dormirán 13.21 cp. 34.11-13,15.allí bestias fieras, y sus casas se llenarán de hurones, allí habitarán hijas del buho, y allí saltarán peludos.
22 Y en sus palacios gritarán gatos cervales, y chacales en sus casas de deleite: 13.22 Jer. 51.33.y abocado está á venir su tiempo, y sus días no se alargarán.