1 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Puritia te whakawā,
mahia te tika;
nō te mea ka tata he putanga mō tāku whakaora,
he whakakitenga mō tōku tika.
2 Ka hari te tangata nāna tēnei mahi,
te tama a te tangata e pupuri nei i a ia, mau tonu;
e pupuri ana, ā, kāhore e whakapoke i te hāpati,
e tiaki ana i tōna ringa kei mahi i tētahi hē."
3 Kaua hoki te tama a te tangata kē,
kua honoa nei ki a Ihowā, e kōrero, e mea,
"He pono ka wehea rawatia mai ahau
e Ihowā i roto i tāna iwi."
Kaua anō te unaka e kī,
"Nanā, he rākau maroke ahau."
4 Ko tā Ihowā kupu hoki tēnei:
"Mō ngā unaka e pupuri ana i āku hāpati,
e whiriwhiri ana i ngā mea e paingia ana e ahau,
ā, e hopu ana i tāku kawenata;
5 ka hoatu e ahau he wāhi ki a rātou
i roto i tōku whare, i roto anō i ōku taiepa,
he ingoa anō e pai ake ana i o ngā tama, i o ngā tamāhine;
he ingoa mau tonu tāku e hoatu ai ki a rātou,
he mea e kore e hātepea atu.
6 Ko ngā tamariki hoki a te tangata kē, kua oti te hono ki a Ihowā,
he mea kia mahi ai rātou ki a ia, kia aroha ki te ingoa o Ihowā,
kia waiho hei pononga māna,
ko te hunga katoa e pupuri ana, ā, kāhore e whakapoke i te hāpati,
ā, e hopu ana i tāku kawenata –
7 ka kawea rātou e ahau ki tōku maunga tapu,
ka whakahari anō ahau i a rātou i roto i tōku whare īnoi;
ka manakohia ā rātou tahunga tinana,
me ā rātou patunga tapu i runga i tāku āta;
nō te mea ka kīia tōku whare, he whare īnoi
mō ngā iwi katoa."
8 He kupu tēnei nā te Ariki, nā Ihowā,
nā te kaikohikohi mai o te hunga o Īharaira i peia atu,
"Kua kohikohia ērā ki a ia;
ka kohikohi anō ahau i ētahi atu ki a ia."
9 E ngā kīrehe katoa o te pārae,
haere mai ki te kai, e ngā kīrehe katoa o te ngahere!
10 Ko ōna tūtei, he matapō katoa,
kāhore e mōhio;
he kurī reokore katoa rātou,
e kore e tau;
he momoe, he takoto,
e matenui ana ki te moe.
11 Āe rā, he kurī apo kai rātou;
kāhore rawa e mākona.
He hēpara ēnei e kore e ngoto te mātauranga;
anga katoa ana rātou ki tōna ara, ki tōna ara,
ki te mea taonga mōna i tōna wāhi, i tōna wāhi.
12 Ko tā rātou kī, "Haere mai, māku e tiki he wāina,
kia nui anō tā tātou inu i te wai kaha;
ā, ka rite te rā āpōpō ki tēnei rā,
he rā kei runga noa atu tōna nui."
1 ASÍ dijo Jehová: Guardad derecho, y haced justicia: 56.1 cp. 46.13.porque cercana está mi salud para venir, y mi justicia para manifestarse.
2 Bienaventurado el hombre que esto hiciere, y el hijo del hombre que esto abrazare: 56.2 vers. 4,6que guarda el sábado de profanarlo, y que guarda su mano de hacer todo mal.
3 56.3 Dt. 23.3. cp. 60.10 . Hch. 10.1,2.Y el hijo del extranjero, allegado á Jehová, no hable diciendo: Apartaráme totalmente Jehová de su pueblo. Ni diga el eunuco: He aquí yo soy 56.3 Ez. 17.24.árbol seco.
4 Porque así dijo Jehová á los eunucos que guardaren mis sábados, y escogieren lo que yo quiero, y abrazaren mi pacto:
5 Yo les daré lugar en 56.5 1 Ti. 3.15.mi casa y dentro de mis muros, 56.5 Jn. 1.12. Ro. 8.15.y nombre mejor que el de hijos é hijas; nombre perpetuo les daré que nunca perecerá.
6 Y á los hijos de los extranjeros que se allegaren á Jehová para ministrarle, y que amaren el nombre de Jehová para ser sus siervos: á todos los que guardaren el sábado de profanarlo, y abrazaren mi pacto,
7 Yo los llevaré 56.7 cp. 2.2.al monte de mi santidad, y los recrearé en mi casa de oración; 56.7 He. 13.15.sus holocaustos y sus sacrificios serán aceptos sobre mi altar; 56.7 Mt. 21.13.porque mi casa, casa de oración será llamada de 56.7 Mal. 1.11.todos los pueblos.
8 Dice el Señor Jehová, 56.8 cp. 11.12.el que junta los echados de Israel: Aun 56.8 Jn. 10.16. Ef. 1.10.juntaré sobre él sus congregados.
9 Todas las bestias del campo, todas las bestias del monte, venid á devorar.
10 Sus 56.10 cp. 62.6.atalayas ciegos son, todos ellos ignorantes; 56.10 Fil. 3.2.todos ellos perros mudos, no pueden ladrar; soñolientos, echados, aman el dormir.
11 Y esos perros ansiosos no conocen hartura; y los mismos 56.11 Ez. 34.2,3.pastores no supieron entender: 56.11 cp. 57.17. Jer. 6.13.todos ellos miran á sus caminos, cada uno á su provecho, cada uno por su cabo.
12 Venid, dicen, tomaré vino, embriaguémonos de sidra; 56.12 Pr. 23.35. cp. 22.13. Lc. 12.19. 1 Co. 15.32.y será el día de mañana como este, ó mucho más excelente.