Publicidade

Isaías 7

RV
Ka Whakaahuru a Ihāia i a Kīngi Ahata

1 , i ngā o Ahata tama a Iotama, tama a Utia, kīngi o Hūrā ka haere mai a Retini kīngi o Hīria rāua ko Peka tama a Remaria kīngi o Īharaira ki Hiruhārama tatau ai ki reira; kīhai ia a reira i taea e rāua.

2 Ā, ka kōrerotia ki te whare o Rāwiri, ko Hīria kei te whakapiri ki a Ēparaima. , ka kapakapa tōna ngākau, me te ngākau o tōna iwi, ānō ko ngā rākau o te ngahere e ngarue ana i te hau.

3 Kātahi a Ihowā ka mea ki a Ihāia, "Tēnā, haere ki te whakatau i a Ahata, kōrua ko tāu tama, ko Hearatahupu ki te pito o te awakeri o te puna wai i runga, ki te ara i te māra a te kaihoroi kākahu. 4 Ka mea ki a ia, Kia mahara, kia āta noho; kaua e wehi, kaua, hoki tōu ngākau e pāwera ki ngā pito e rua o ēnei ngotungotu e paowa nei, ki te riri nui o Retini rātou ko Hīria, o te tama hoki a Remaria. 5 , kua whakaaroa nei e Hīria, rātou ko Ēparaima, ko te tama a Remaria, he kino mōu, kua mea nei rātou, 6 "Tātou ka haere ki a Hūrā whakatupu kino ai i a ia, ā, ka wāhi mai ai tātou i tētahi wāhi tātou, ka whakakīngi ai hoki i tētahi kīngi i waenganui i a ia, arā i te tama a Tapeara." 7 Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:

E kore e ,

e kore anō e taea.

8 Ko te upoko hoki o Hīria ko Ramahiku,

ā, ko te upoko o Ramahiku ko Retini.

, i ēnei tau e ono tekau rima ka pākarukaru a Ēparaima,

kore ake tēnā iwi.

9 , ko te upoko o Ēparaima ko Hamaria,

ko te upoko hoki o Hamaria ko te tama a Remaria.

Ki te kore koutou e whakapono,

he pono e kore koutou e ū."

Te Tohu o Emānuera

10 Ā, i kōrero anō a Ihowā ki a Ahata, i mea, 11 "Īnoia tētahi tohu māu i a Ihowā, i tōu Atua; īnoia he mea i te hōhonu, i te wāhi tiketike rānei i runga."

12 Anō ko Ahata, "E kore ahau e īnoi, e kore anō e whakamātautau i a Ihowā."

13 , ka tērā, "Tēnā, whakarongo e te whare o Rāwiri; he mea iti ianei ki a koutou kia hōhā ngā tāngata i koutou, i mea ai koutou kia hōhā anō hoki tōku Atua? 14 reira te Ariki anō e hoatu he tohu ki a koutou. Nanā, ka hapū he wāhina, ka whānau hoki he tama, ā, ka huaina e ia tōna ingoa ko Emānuera. 15 He pata, he honi, hei kai māna, ina mōhio ia ki te paopao ki te kino, ki te whiriwhiri i te pai. 16 Mōhio rawa hoki te tamaiti ki te paopao ki te kino, ki te whiriwhiri i te pai, ka mahue te whenua e whakariharihangia nei e koe ōna kīngi e rua. 17 Tērā e kawea mai e Ihowā ki a koe, ki tōu iwi hoki, ā, ki te whare o tōu pāpā, he kīhai nei i tae mai, te i mawehe ai a Ēparaima i roto i a Hūrā arā te kīngi o Ahiria."

18 , i taua ka whiowhio a Ihowā ki te ngaro i te wāhi whakamutunga mai o ngā awa o Īhipa, ki te anō hoki i te whenua o Ahiria. 19 Ā, ka rere mai rātou, ka tau katoa ki ngā awaawa ka ururuatia nei, ki ngā rua o ngā kāmaka, ki ngā tātarāmoa katoa, ki ngā wāhi tarutaru katoa.

20 I taua ka heua e te Ariki ki te heu i utua, ki ngā wāhi i tērā taha o te awa arā ki te kīngi o Ahiria te māhunga me te huruhuru o ngā waewae; ka pau anō hoki i a ia te pāhau.

21 , i taua ka atawhaitia e te tangata he kūao kau me ngā hipi e rua, 22 ā, he nui te waiū e tukua e rātou, ka kai pata ia. Ka kainga hoki he pata, he honi e te hunga katoa ka mahue ki te whenua.

23 Ā, i taua , ko ngā wāhi katoa i reira nei ngā wāina kotahi mano, ko te utu kotahi mano hiriwa, ka waiho ērā ngā tātarāmoa, ngā tūmatakuru. 24 He pere, he kōpere a ngā tāngata ina haere mai ki reira; ka riro katoa hoki te whenua i te tātarāmoa, i te tūmatakuru. 25 , ko ngā puke katoa e ngakia ana ki te karaone, e kore koe e tae ki reira i te wehi o te tātarāmoa, o te tūmatakuru; engari he wāhi tērā e tukua ai ngā kau, e takahi ai ngā hipi.

1 ACONTECIÓ en los días de Achâz hijo de Jotham, hijo de Uzzías, rey de Judá, que 7.1 2 R. 15.37.Rezín rey de Siria, y Peca hijo de Remalías, rey de Israel, subieron á Jerusalem para combatirla; mas no la pudieron tomar.

2 Y vino la nueva á la casa de David, diciendo: Siria se ha confederado con Ephraim. Y estremeciósele el corazón, y el corazón de su pueblo, como se estremecen los árboles del monte á causa del viento.

3 Entonces dijo Jehová á Isaías: Sal ahora al encuentro de Achâz, , y Sear-jasub tu hijo, 7.3 2 R. 18.17.al cabo del conducto de la Pesquera de arriba, en el camino de la heredad del Lavador,

4 Y dile: Guarda, y repósate; no temas, ni se enternezca tu corazón á causa de estos dos cabos de tizón que humean, por el furor de la ira de Rezín y del Siro, y del 7.4 cp. 8.6.hijo de Remalías.

5 Por haber acordado maligno consejo contra ti el Siro, con Ephraim y con el hijo de Remalías, diciendo:

6 Vamos contra Judá, y la despertaremos, y la partiremos entre nosotros, y pondremos en medio de ella por rey al hijo de Tabeel:

7 El Señor Jehová dice así: No subsistirá, ni será.

8 Porque 7.8 2 S. 8.6.la cabeza de Siria 7.8 cp. 17.1,3.es Damasco, y la cabeza de Damasco, Rezín: y 7.8 2 R. 17.24.dentro de sesenta y cinco años Ephraim será quebrantado hasta dejar de ser pueblo.

9 Entretanto la cabeza de Ephraim es 7.9 1 R. 16.24.Samaria, y la cabeza de Samaria el hijo de Remalías. Si vosotros no creyereis, de cierto no permaneceréis.

10 Y habló más Jehová á Achâz, diciendo:

11 Pide para ti 7.11 2 R. 19.29.señal de Jehová tu Dios, demandándola 7.11 Mt. 12.38,39.en lo profundo, ó arriba en lo alto.

12 Y respondió Achâz: 7.12 2 R. 16.7.No pediré, y no tentaré á Jehová.

13 Dijo entonces Isaías: Oid ahora 7.13 Lc. 1.27,69.casa de David. ¿Os es poco el ser molestos á los hombres, sino que también lo seáis á mi Dios?

14 Por tanto el mismo Señor os dará señal: 7.14 Gn. 3.15. Mt. 1.23.He aquí que la virgen concebirá, y parirá hijo, y llamará su nombre 7.14 cp. 8.8,10.Emmanuel.

15 7.15 ver. 22 Comerá manteca y miel, 7.15 Lc. 2.40,52.para que sepa desechar lo malo y escoger lo bueno.

16 Porque antes que el niño 7.16 cp. 8.4.sepa desechar lo malo y escoger lo bueno, la tierra que aborreces será dejada de 7.16 2 R. 15.30.sus dos reyes.

17 Jehová hará venir sobre ti, y sobre tu pueblo, y sobre la casa de tu padre, días cuales nunca vinieron desde el día que 7.17 1 R. 12.16.Ephraim se apartó de Judá, es á saber, al rey de Asiria.

18 Y acontecerá que aquel día silbará Jehová á 7.18 2 R. 23.29,33-35.la mosca que está en el fin de los ríos de Egipto, y á la abeja que está en la tierra de Asiria.

19 Y vendrán, y se asentarán todos en los valles desiertos, y en las cavernas de las piedras, y en todos los zarzales, y en todas las matas.

20 En aquel día 7.20 2 R. 16.8. Ez. 5.1.raerá el Señor con navaja alquilada, con los que habitan de la otra parte del río, á saber, con el rey de Asiria, cabeza y pelos de los pies; y aun la barba también quitará.

21 Y acontecerá en aquel tiempo, que críe un hombre una vaca y dos ovejas;

22 Y será que á causa de la abundancia de leche que darán, comerá manteca: cierto manteca y miel comerá el que quedare en medio de la tierra.

1 Ruina de los reinos
2 de Israel y Judá.

23 Acontecerá también en aquel tiempo, que el lugar donde había mil vides que valían mil siclos de plata, será para los espinos y cardos.

24 Con saetas y arco irán allá; porque toda la tierra será espinos y cardos.

25 Y á todos los montes que se cavaban con azada, no llegará allá el temor de los espinos y de los cardos: 7.25 cp. 27.10.mas serán para pasto de bueyes, 7.25 cp. 5.5.y para ser hollados de los ganados.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-