1 I aua rā ka tūroro a Hetekia, me kāhore ka marere. Nā, ka haere a Ihāia poropiti, tama a Āmoho ki a ia, ka mea ki a ia, "Ko te kupu tēnei a Ihowā: Whakahaua iho tōu whare, nō te mea ka mate koe, e kore e ora."
2 Nā, ka tahuri te mata o Hetekia ki te pakitara, ā, ka īnoi ki a Ihowā, 3 ka mea, "Tēnā rā, e Ihowā kia mahara ki ōku hāereerenga i tōu aroaro i runga i te pono, i te ngākau tapatahi, ki tāku meatanga i te pai ki tāu titiro." Nā, tangi ana a Hetekia; nui atu te tangi.
4 Nā, ka puta te kupu a Ihowā ki a Ihāia, ka mea: 5 "Haere, mea atu ki a Hetekia, ‘Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Rāwiri, o tōu tupuna: Kua rangona tāu īnoi e ahau, kua kitea e ahau ōu roimata; nanā, ka tāpiritia e ahau ōu rā ki ngā tau kotahi tekau mā rima. 6 Ka whakaorangia koe me tēnei pā e ahau i te ringa o te kīngi o Ahiria; ka tiakina anō e ahau tēnei pā.
7 " ‘Ko te tohu anō tēnei a Ihowā ki a koe, ka oti i a Ihowā tēnei mea i kōrerotia nei e ia: 8 Nanā, ka whakahokia ake e ahau te ātārangi i ngā nekehanga i heke atu ai i runga i te whakaatu hāora a Ahata; kia tekau ngā nekehanga whakamuri.’ "
Nā, kotahi tekau ngā nekehanga i hoki ake ai te rā, nō ngā nekehanga anō i heke iho ai.
9 Ko te tuhituhi a Hetekia kīngi o Hūrā, i a ia i mate rā, ā ora ake ana i tōna mate:
10 I mea ahau: "I te poutūmārōtanga o ōku rā,
tērā ahau e tomo ki ngā kūwaha o te rēinga;
kua tangohia atu i ahau te toenga o ōku tau."
11 I kī ahau, "E kore ahau e kite i a Ihowā,
arā i a Ihowā i runga i te whenua o te hunga ora;
heoi anō āku tirohanga ki te tangata,
ki te hunga e noho ana i te ao.
12 Ko te wā i ahau nei kua riro, mauria atu ana i ahau,
ānō he tēneti nō te hēpara;
kei tā te kaiwhatu kākahu tāku kōpaki i tōku ora;
ka tapahia mai ahau e ia i roto i ngā miro;
i te ao, i te pō, mutu pū tāku i a koe.
13 I whakamārie ahau i ahau ā taea noatia te ata;
tērā tāna e rite ki tā te raiona,
ka wāwāhia e ia ōku iwi katoa;
i te ao, i te pō, mutu pū tāku i a koe.
14 I korokī ahau, pērā i tā te warou, i tā te kareni;
i tangi ahau me te kūkupa.
Matawaia ana ōku kanohi i te tirohanga whakarunga.
E Ihowā, e tūkinotia ana ahau, pikitia tōku tūranga!"
15 Kia pēhea he kupu māku?
Nāna i kōrero ki ahau, nāna anō i mahi;
i ōku tau katoa ka āta haere ahau
i runga i te kawa o tōku wairua.
16 E te Ariki, kei ēnei mea te ora o te tangata,
kei ēnei mea katoa anō te ora o tōku wairua;
mō reira whakahokia ake ahau e koe ki te ora,
kia ora ai ahau.
17 Nanā, he mea kia rangimārie ai ahau
i pā ai te pōuri kino ki ahau;
otiia he aroha nōu ki tōku wairua i ora ai ahau
i roto i te rua o te ngaromanga.
Kua oti nei hoki ōku hara katoa te maka e koe
ki muri i tōu tuarā.
18 E kore hoki e taea e te rēinga te whakawhetai ki a koe,
e kore te mate e āhei te whakamoemiti ki a koe;
ko te hunga e heke ana ki te rua
kāhore ō rātou tūmanako ki tōu pono.
19 Ko te tangata ora, ko te tangata ora, māna te whakawhetai ki a koe,
te pēnei me tāku nei i tēnei rā;
tērā tōu pono ka whakakitea
e te matua ki ngā tamariki.
20 I tata mai a Ihowā ki te whakaora i ahau,
mō reira ka waiatatia e mātou āku waiata
i runga i ngā aho whakatangi
i ngā rā katoa e ora ai mātou
i roto i te whare o Ihowā.
21 I kī hoki a Ihāia, "Tīkina he papa piki, whakapiritia ki te whēwhē, ā, ka ora ia."
22 I kī anō a Hetekia, "He aha te tohu tērā ahau ka haere ki runga ki te whare o Ihowā?"
1 EN aquellos días 38.1 Hasta ver. 8, 2 R. 20.1-6,9-11.cayó Ezechîas enfermo para morir. Y vino á él Isaías profeta, hijo de Amoz, y díjole: Jehová dice así: Ordena tu casa, porque tú morirás, y no vivirás.
2 Entonces volvió Ezechîas su rostro á la pared, é hizo oración á Jehová.
3 Y dijo: 38.3 Neh. 13.14.Oh Jehová, ruégote te acuerdes ahora que he andado delante de ti en verdad y con íntegro corazón, y que he hecho lo que ha sido agradable delante de tus ojos. Y lloró Ezechîas con gran lloro.
4 Entonces fué palabra de Jehová á Isaías, diciendo:
5 Ve, y di á Ezechîas: Jehová Dios de David tu padre dice así: Tu oración he oído, y visto tus lágrimas: he aquí que yo añado á tus días quince años.
6 Y te libraré, y á esta ciudad, de mano del rey de Asiria; y á 38.6 cp. 37.35.esta ciudad ampararé.
7 Y esto te será señal de parte de Jehová, que Jehová hará esto que ha dicho:
8 38.8 2 R. 20.9,10. He aquí que yo vuelvo atrás la sombra de los grados, que ha descendido en el reloj de Achâz por el sol, diez grados. Y el sol fué tornado diez grados atrás, por los cuales había ya descendido.
9 Escritura de Ezechîas rey de Judá, de cuando enfermó y sanó de su enfermedad.
10 Yo dije: En el medio de mis días iré á las puertas del sepulcro:
Privado soy del resto de mis años.
11 Dije: No veré á JAH, á JAH 38.11 Sal. 27.13 y 116.9.en la tierra de los que viven:
Ya no veré más hombre con los moradores del mundo.
12 38.12 Job 7.6. Mi morada ha sido movida y traspasada de mí, 38.12 2 Co. 5.1.como tienda de pastor.
Como el tejedor corté mi vida; cortaráme con la enfermedad;
Me consumirás entre el día y la noche.
13 Contaba yo hasta la mañana.
Como un león molió todos mis huesos:
De la mañana á la noche me acabarás.
14 Como la grulla y como la golondrina me quejaba;
38.14 cp. 59.11. Gemía como la paloma: 38.14 Sal. 69.3.alzaba en lo alto mis ojos: Jehová, violencia padezco; confórtame.
15 ¿Qué diré? El que me lo dijo, él mismo lo ha hecho.
Andaré recapacitando 38.15 1 R. 21.27. Job 7.10 y 10.1.en la amargura de mi alma todos los años de mi vida.
16 Oh Señor, sobre ellos vivirán tus piedades,
Y á todos diré consistir en ellas la vida de mi espíritu;
Pues tú me restablecerás, y me harás que viva.
17 He aquí amargura grande me sobrevino en la paz:
Mas á ti plugo librar mi vida del hoyo de corrupción.
Porque echaste tras tus espaldas todos mis pecados.
18 38.18 Sal. 6.5 y 30.9 y 88.11 y 115.17. Ec. 9.10. Porque el sepulcro no te celebrará, ni te alabará la muerte;
38.18 Sal. 28.1. Ni los que descienden al hoyo esperarán tu verdad.
19 El que vive, el que vive, éste te confesará, como yo hoy:
38.19 Dt. 4.9. Sal. 78.3,4. El padre hará notoria tu verdad á los hijos.
20 Jehová para salvarme;
Por tanto cantaremos nuestros salmos
En la casa de Jehová todos los días de nuestra vida.
21 Y 38.21 2 R. 20.7.había dicho Isaías: Tomen masa de higos, y pónganla en la llaga, y sanará.
22 Había asimismo dicho 38.22 2 R. 20.8.Ezechîas: ¿Qué señal tendré de que he de subir á la casa de Jehová?