1 Otiia, e kore e pōuri tonu ia i mamae nei. I te wā i mua i whakaititia e ia te whenua o Hepurona me te whenua o Napatari; i te wā ia i muri nei ka whakakorōriatia e ia, i te ara o te moana, i tāwāhi o Horano, i Karirī o ngā tauiwi.
2 Ko te hunga i hāereere i te pōuri,
kua kite i te mārama nui;
ko ngā tāngata e noho ana i te whenua o te ātārangi o te mate;
kua whiti te mārama ki a rātou.
3 Kua whakatokomahatia e koe te iwi,
kua whakanuia e koe tō rātou koa;
koa noa iho rātou ki tōu aroaro,
me te mea e koa ana ki te kotinga wīti,
e whakamanamana ana rānei
ki ngā taonga parakete e wehewehea ana.
4 Whati pū hoki i a koe te ioka o tāna kawenga,
te rākau whiu mō tōna pokohiwi,
te rākau o tōna kaiwhakatupu kino,
koia anō kei tō te rā i a Miriana.
5 Ko ngā mea whawhai katoa hoki a te tangata whawhai mō te ngangau,
ko ngā kākahu i okeokea ki te toto,
hei tahunga ēnā, hei kai mā te ahi.
6 Kua whānau nei hoki he tamaiti mā tātou,
kua hōmai he tama ki a tātou;
ā, ki runga ki tōna pokohiwi te rangatiratanga;
nā, ko te ingoa e huaina ki a ia
ko Whakamīharo, ko Kaiwhakatakoto Whakaaro, ko te Atua Kaha Rawa,
ko te Matua Mutungakore, ko te Rangatira o te Rongomau.
7 Kāhore he mutunga o te nui haere o tōna kīngitanga,
o te mau o tana rongo,
ki runga ki te torōna o Rāwiri,
ki runga hoki i tōna rangatiratanga.
Kia ū ai, kia mau ai hoki i runga i te whakawā,
i runga i te tika āianei ā ake tonu atu.
Ka oti tēnei i te ngākau whakapuke o Ihowā o ngā mano.
8 I ungā e te Ariki he kupu ki a Hākopa,
kua tau anō ki a Īharaira;
9 ā, ka mōhio te iwi katoa –
a Ēparaima rātou ko te tangata o Hamaria –
he whakapehapeha nei,
he ngākau nui nei tō rātou ki te kī mai,
10 "Kua horo ngā pereki,
ā, mā tātou e hanga ki te kōhatu tārai;
kua oti ngā hikamora te tapahi,
ka puta kē i a tātou he hīta."
11 Nō reira ka whakaarahia e Ihowā ngā hoariri o Retini ki a ia,
ā, ka oho i a ia ōna hoa whawhai;
12 ko ngā Hīriani ki mua, ko ngā Pirihitini ki muri,
hāmama tonu ki te kai i a Īharaira.
Ahakoa ko tēnei katoa e kore tōna riri e tahuri kē,
engari mārō tonu tōna ringa.
13 Nā, kīhai anō te iwi i tahuri ki tō rātou kaiwhiu,
kīhai anō hoki i rapu i a Ihowā o ngā mano.
14 Mō reira ka tapahia e Ihowā te upoko o Īharaira me te hiawero,
te nīkau me te wīwī, i te rā kotahi –
15 ko te kaumātua me te tangata ingoa nui, ko ia te upoko;
ko te poropiti whakaako teka, ko ia te hiawero.
16 Ko ngā kaiārahi hoki o tēnei iwi hei whakapōhēhē i a rātou,
ā, pau ake a rātou i ārahi ai.
17 Mō reira kāhore o te Ariki koa ki ā rātou taitamariki,
e kore anō e tohungia ā rātou pani, ā rātou pouaru;
nō te mea he noa rātou katoa, he kaimahi i te kino,
he wairangi te kōrero a ngā māngai katoa.
Ahakoa ko tēnei katoa, e kore tōna riri e tahuri kē,
engari mārō tonu tōna ringa.
18 Kei te toro nei hoki te kino, ānō he ahi;
pau ake i a ia ngā tātarāmoa me ngā tūmatakuru;
nā, ka kā ki ngā rākau pūruru o te ngahere,
ka pupū ake ngā kapua pongere o te paowa whakarunga.
19 Nā te riri o Ihowā o ngā mano
i toro ai te whenua;
ā, ko te iwi, ānō he kai mā te ahi;
e kore tōna tuakana, tōna teina e tohungia e tētahi.
20 Ā, ka kapohia e tētahi māna i te taha ki matau,
ā, ka matekai anō;
ā, ka kai ia i te taha ki mauī,
ā, e kore rātou e mākona.
Ka kainga e rātou, e tēnā, e tēnā o rātou te kikokiko o tōna ake ringa;
21 a Mānahi ki a Ēparaima; a Ēparaima ki a Mānahi;
ā, ko rāua tokorua ki a Hūrā.
Ahakoa ko tēnei katoa, e kore tōna riri e tahuri kē,
engari mārō tonu tōna ringa.
1 AUNQUE 9.1 cp. 8.22.no será esta oscuridad tal como la aflicción que le vino en el tiempo que livianamente tocaron 9.1 2 Cr. 16.4. 1 Cr. 5.26. 2 R. 15.29.la primera vez á la 9.1 Mt. 4.15,16.tierra de Zabulón, y á la tierra de Nephtalí; y después cuando agravaron por la vía de la mar, de esa parte del Jordán, en Galilea de las gentes.
2 El 9.2 Ef. 5.8,14.pueblo que 9.2 Lc. 1.79.andaba en tinieblas vió gran luz: los que moraban en tierra de sombra de muerte, luz resplandeció sobre ellos.
3 9.3 cp. 26.15. Aumentando la gente, no aumentaste la alegría. Alegraránse delante de ti como se alegran en la siega, como se gozan cuando reparten despojos.
4 Porque tú quebraste su 9.4 cp. 10.27.pesado yugo, y la vara de su hombro, y el cetro de su exactor, como en el día de 9.4 Jue. 7.22.Madián.
5 Porque toda batalla de quien pelea es con estruendo, y con revolcamiento de vestidura en sangre: mas esto será para quema, y pábulo del fuego.
6 Porque 9.6 Lc. 2.11.un niño nos es nacido, 9.6 cp. 7.14.hijo nos es dado; y el 9.6 Mt. 28.18.principado sobre su hombro: y llamaráse su nombre 9.6 Jue. 13.18.Admirable, Consejero, Dios fuerte, Padre eterno, 9.6 Ef. 2.14.Príncipe de paz.
7 Lo dilatado de su imperio y la paz 9.7 Sal. 89.4.no tendrán término, sobre el trono de David, y sobre su reino, disponiéndolo y 9.7 Jer. 23.5.confirmándolo en juicio y en justicia desde ahora para siempre. 9.7 2 R. 19.31. cp. 37.32El celo de Jehová de los ejércitos hará esto.
8 El Señor envió palabra á Jacob, y cayó en Israel.
9 Y la sabrá el pueblo, todo él, 9.9 cp. 7.2, etc.Ephraim y los moradores de 9.9 cp. 7.9.Samaria, que con soberbia y con altivez de corazón dicen:
10 Los ladrillos cayeron, mas edificaremos de cantería; cortaron los cabrahigos, mas cedros pondremos en su lugar.
11 Empero Jehová ensalzará los enemigos de 9.11 cp. 7.1.Rezín contra él, y juntará sus enemigos;
12 De oriente 9.12 2 R. 16.6.los Siros, y los 9.12 2 Cr. 28.18.Filisteos de poniente; y con toda la boca se tragarán á Israel. 9.12 vers. 17,21. cp. 5.25 y 10.4Ni con todo eso ha cesado su furor, antes todavía su mano extendida.
13 Mas 9.13 Os. 7.10.el pueblo no se convirtió al que lo hería, ni buscaron á Jehová de los ejércitos.
14 Y Jehová cortará de Israel cabeza y cola, ramo y caña 9.14 cp. 10.17.en un mismo día.
15 El viejo y venerable de rostro es la cabeza: el profeta que enseña mentira, este es cola.
16 Porque los gobernadores de este pueblo son engañadores; y sus gobernados, perdidos.
17 Por tanto, el Señor no tomará contentamiento en sus mancebos, ni de sus huérfanos y viudas tendrá misericordia: porque todos son 9.17 cp. 10.6.falsos y malignos, y toda boca habla despropósitos. 9.17 ver. 12Con todo esto no ha cesado su furor, antes todavía su mano extendida.
18 Porque la maldad 9.18 cp. 10.17,18. Mal. 4.1.se encendió como fuego, cardos y espinas devorará; y encenderáse en lo espeso de la breña, y serán alzados como humo.
19 Por la ira de Jehová de los ejércitos se oscureció la tierra, y será el pueblo como pábulo del fuego: 9.19 Mi. 7.2,6.el hombre no tendrá piedad de su hermano.
20 Cada uno hurtará á la mano derecha, y tendrá hambre; y comerá á la izquierda, 9.20 Lv. 26.26.y no se hartará: 9.20 cp. 49.26.cada cual comerá la carne de su brazo:
21 9.21 Jue. 8.1. Manasés á Ephraim, y Ephraim á Manasés, y 9.21 2 Cr. 29.6-8.entrambos contra Judá. 9.21 ver. 12Ni con todo esto ha cesado su furor, antes todavía extendida su mano.