Publicidade

Isaías 61

RV
Te Rongo Pai te Hunga Whakawhere

1 Kei runga i ahau te Wairua o te Ariki, o Ihowā;

Ihowā nei hoki ahau i whakawahi

hei kauwhau i te rongo pai ki te hunga māhaki.

Kua ungā mai ahau e ia ki te takai i te hunga ngākau marū,

ki te kauwhau ki ngā whakarau kia haere noa,

ki ngā herehere, kua tuwhera te whare herehere;

2 kia karangatia te tau manako mai o Ihowā,

te rapu utu o tātou Atua;

kia whakamārietia te hunga katoa e tangi ana;

3 kia whakatakotoria he tikanga te hunga katoa o Hiona e tangi ana,

kia whakaputaia kētia ō rātou pungarehu hei ātaahua,

te tangihanga, hei hinu koa,

te wairua pōuri hei kākahu whakamoemiti;

ā, ka kīia rātou he rākau te tika,

he mea whakatō Ihowā,

kia whai korōria ai ia.

4 Ka hangā anō e rātou ngā wāhi kua ururuatia noatia ake,

ka ara i a rātou ngā wāhi kua kore rawa i mua,

ka whakahoutia e rātou ngā kua ururuatia,

ngā mea kua kore i ērā whakatupuranga noa atu.

5 Ā, ka te tangata , ka whāngai i ā koutou hipi,

ko ngā tama anō a te tangata hei kaiparau koutou,

hei kaitiaki wāina koutou.

6 Ko koutou ia ka kīia ko ngā tohunga a Ihowā,

ka kīia koutou ko ngā minita a tātou Atua;

ko ngā taonga o ngā tauiwi hei kai koutou,

ko rātou korōria hei whakamanamana koutou.

7 koutou whakamā e rua ngā whakautu;

te numinumi kau ka koa rātou ki rātou wāhi;

āe , i rātou whenua ka haere rua mai ngā mea rātou,

ka mau tonu hoki rātou koa.

8 "E aroha ana hoki ahau, a Ihowā,

ki te whakawā, e kino ana ki te pāhua, ki te whakahaere .

Ka hoatu anō e ahau i runga i te pono rātou i mahi ai,

ka whakaritea he kawenata mau tonu ki a rātou.

9 Ka mātauria anō rātou uri i roto i ngā tauiwi,

ō rātou whānau i roto i ngā iwi.

Ko te hunga katoa e kite ana i a rātou

ka mōhio ki a rātou he uri Ihowā i manaaki ai."

10 Ka nui tōku koa ki a Ihowā,

ka whakamanamana tōku wairua ki tōku Atua.

Kua whakakākahuria hoki ahau e ia ki ngā kākahu o te whakaoranga,

ropia mai ana e ia te tika ki ahau hei koroka;

ka rite ki te tāne mārena hou e kōpare nei i te whakapaipai ki a ia,

ki te wahine mārena hou whakapaipai i a ia ki āna mea whakapaipai.

11 Ka rite hoki ki te whenua e mea nei i tōna tupu kia kōkiri ake,

ki te kāri e mea nei i ngā mea kua whakatōkia ki reira kia tupu,

ka pēnā anō te Ariki, Ihowā, ka meinga e ia te tika me te whakamoemiti

kia tupu ki te aroaro o ngā iwi katoa.

1 EL 61.1 Lc. 4.18,19.espíritu del Señor Jehová es sobre , 61.1 Sal. 45.7.porque me ungió Jehová; hame enviado á 61.1 Mr. 1.38.predicar buenas nuevas á los 61.1 cp. 29.19.abatidos, 61.1 Sal. 147.3. cp. 57.15a vendar á los quebrantados de corazón, 61.1 Lv. 25.10.a publicar libertad á los cautivos, y á los presos abertura de la cárcel;

2 61.2 Lv. 25.9. A promulgar año de la buena voluntad de Jehová, y 61.2 cp. 34.8 y 66.14. Mal. 4.1,3. 2 Ts. 1.7,8,9.día de venganza del Dios nuestro; 61.2 cp. 57.18.a consolar á todos los enlutados;

3 A ordenar á Sión á los enlutados, 61.3 Sal. 30.11.para darles gloria en lugar de ceniza, 61.3 Sal. 45.7.óleo de gozo en lugar del luto, manto de alegría en lugar del espíritu angustiado; y serán llamados 61.3 cp. 57.5.árboles de justicia, 61.3 cp. 60.21.plantío de Jehová, para gloria suya.

4 61.4 cp. 49.8. Ez. 36.10,33-36. Y edificarán los desiertos antiguos, y levantarán los asolamientos primeros, y restaurarán las ciudades asoladas, los asolamientos de muchas generaciones.

1 Proclamación de la salud.
2 Gloria de Jerusalem.

5 Y 61.5 Ef. 2.12.estarán extranjeros, y apacentarán vuestras ovejas, y los extraños serán vuestros labradores y vuestros viñadores.

6 61.6 Ex. 19.6. cp. 66.21 . 1 P. 2.9.Y vosotros seréis llamados sacerdotes de Jehová, ministros del Dios nuestro seréis dichos: 61.6 cp. 60.5,6,11,16.comeréis las riquezas de las gentes, y con su gloria seréis sublimes.

7 En lugar de 61.7 cp. 40.2. Zac. 9.12.vuestra doble confusión, y de vuestra deshonra, os alabarán en sus heredades; por lo cual en sus tierras poseerán doblado, y tendrán perpetuo gozo.

8 Porque yo Jehová soy amador del derecho, 61.8 cp. 1.11,13. Mal. 1.13.aborrecedor del latrocinio para holocausto; por tanto afirmaré en verdad su obra, y haré con ellos pacto perpetuo.

9 61.9 cp. 54.3. Y la simiente de ellos será conocida entre las gentes, y sus renuevos en medio de los pueblos; todos los que los vieren, los conocerán, que son simiente bendita de Jehová.

10 En gran manera me gozaré en Jehová, mi alma se alegrará en mi Dios; porque 61.10 Sal. 132.9,16.me vistió de vestidos de salud, rodeóme de manto de justicia, 61.10 cp. 49.18. Ap. 21.2.como á novio me atavió, y como á novia compuesta de sus joyas.

11 Porque como la tierra produce su renuevo, y como el huerto hace brotar su simiente, así el Señor Jehová hará brotar justicia y alabanza delante de todas las gentes.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-