1 Ps 14:7, 85:2, Jer 29:14, Hos 6:11. En pilgrimssång.
När Herren lät Sions fångar
komma åter,126:1lät Sions fångar komma återAnnan översättning: "återupprättade Sion" (även i vers 4).
då var det som om vi drömde.
2 Job 8:21. Då fylldes vår mun med skratt
och vår tunga med jubel,
då sade man bland folken:
"Herren har gjort stora ting
med dem!"
3 Ja, Herren har gjort stora ting
med oss,
och vi är glada.
4 Herre, låt våra fångar komma åter
som strömmarna i Negev126:4strömmarna i NegevBäckfårorna i Negevöknen ligger torra större delen av året, men får liv genom den ofta plötsliga vinterfloden.!
5 Ps 6:9, 30:6, Matt 5:4, Luk 6:21, Gal 6:8f. De som sår med tårar
ska skörda med jubel.
6 Jes 35:10. Gråtande går de
och bär sitt utsäde,
jublande kommer de
och bär sina kärvar.
Cântico dos degraus
1 Quando Sl 85.1;Jr 29.14;Os 6.11Jeová reconduziu os cativos de Sião,
éramos At 12.9como aqueles que estão sonhando.
2 Então, a Jó 8.21nossa boca se encheu de riso,
e a Sl 51.14;Is 35.6nossa língua, de júbilo.
Dizia-se, então, entre as nações:
Grandes coisas Sl 71.19;1Sm 12.24;Lc 1.49tem feito Jeová por eles.
3 Grandes coisas tem feito Jeová por nós;
somos Is 25.9;Sf 3.14cheios de júbilo.
4 Faze, Jeová, voltar os nossos cativos
como as Is 35.6;43.19torrentes no Neguebe.
5 Aqueles que semeiam Sl 80.5;Jr 31.16;Lm 1.2em lágrimas
Is 35.10;51.11;61.7;Gl 6.9com júbilo ceifarão.
6 Embora alguém saia chorando, levando a semente para semear,
tornará a vir com júbilo, trazendo os seus feixes.