1 Verder het El¡hu aangehef en gesê:

2 Hou u dit vir reg, noem u dit: my geregtigheid voor God,

3 dat u vra wat dit u baat? Wat help dit my meer as wanneer ek sou sondig?

4 k sal u antwoord gee en aan u vriende saam met u.

5 Kyk op na die hemel en sien, en aanskou die wolke wat hoog bo u is.

6 As u sondig, watter skade is dit vir Hom? En is u oortredinge baie, wat kan u Hom daarmee aandoen?

7 As u regverdig is, wat gee u aan Hom? Of wat kan Hy uit u hand aanneem?

8 U goddeloosheid raak net 'n mens soos u, en u geregtigheid 'n mensekind.

9 Vanweë die menigte van verdrukkinge skreeu hulle; hulle roep om hulp oor die geweld van die grotes.

10 Maar niemand sê nie: Waar is God, my Maker, wat lofsange gee in die nag,

11 wat ons meer leer as aan die diere van die aarde en ons wyser maak as die voëls van die hemel?

12 Dan roep hulle, maar Hy antwoord nie, vanweë die trotsheid van die kwaaddoeners.

13 Sekerlik, na nietige klagte luister God nie, en die Almagtige slaan daar geen ag op nie.

14 Hoeveel minder as u sê u sien Hom nie! Die regsaak is voor Hom: wag dan op Hom.

15 Maar nou, omdat sy toorn nie straf nie, en Hy nie grootliks ag gee op oormoed nie,

16 maak Job sy mond wyd oop in nietige gepraat, vermenigvuldig hy woorde sonder kennis.

1 以利户回答说:

2 "你说: ‘我在 神面前更显为义’, 你自以为这话有理吗?

3 你还说: ‘你有什么益处呢?我不犯罪有什么好处?’

4 我要用言语回答你, 和与你在一起的朋友。

5 你要往天仰望观看, 细看高过你的云天。

6 你若犯罪, 你能使 神受害吗?你的过犯若增多, 你又能使他受损吗?

7 你若为人正义, 你能给他什么呢?他从你手里能领受什么呢?

8 你的邪恶只能害像你的人, 你的公义也只能叫世人得益。

9 他们因多受欺压而呼叫, 因受强权者的压制而呼求。

10 却没有说: ‘ 神我的创造主在哪里呢?他使人在夜间歌唱。

11 他教导我们过于教导地上的走兽, 使我们有智慧胜于空中的飞鸟。’

12 因为恶人骄傲的缘故, 他们在那里呼求, 神却不回答。

13 真的, 神必不垂听虚妄的呼求, 全能者也必不留意,

14 更何况你说你不得见他。你的案件在他面前, 你忍耐地等候他吧!

15 但现在因为他还没有在忿怒中降罚, 也不大理会人的过犯;

16 所以约伯开口说空话, 多说无知识的话。"