1 关怀穷乏人的有福了; 在遭难的日子, 耶和华必救他。

2 耶和华要保护他, 使他生存; 他在地上要称为有福的; 求你不要照着他敌人的心愿把他交给他们。

3 他患病在床, 耶和华必扶持他; 在病榻中你使他恢复健康。

4 至于我, 我曾说: "耶和华啊! 求你恩待我; 求你医治我, 因为我得罪了你。"

5 我的仇敌用恶毒的话中伤我, 说: "他什么时候死呢?他的名字什么时候消灭呢?"

6 即使他来看我, 说的也是假话; 他把奸诈积存在心里, 走到外面才说出来。

7 所有憎恨我的人, 都交头接耳地议论我; 他们设恶计要害我, 说:

8 "有恶疾临到他身上; 他既然躺下了, 就必一病不起。"

9 连我信任的密友, 就是那吃我饭的, 也用脚踢我。

10 至于你, 耶和华啊! 求你恩待我, 使我康复起来, 好报复他们。

11 因此我就知道你喜爱我, 因为我的仇敌不能向我欢呼夸胜。

12 至于我, 你因为我正直, 就扶持我; 你使我永远站在你面前。

13 耶和华以色列的 神是应当称颂的, 从永远直到永远。阿们, 阿们。

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen.

2 Wohl dem, der sich des Dürftigen annimmt! Den wird der HErr erretten zur bösen Zeit.

3 Der HErr wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und ihm lassen wohlgehen auf Erden und nicht geben in seiner Feinde Willen.

4 Der HErr wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller seiner Krankheit.

5 Ich sprach: HErr, sei mir gnädig, heile meine Seele; denn ich habe an dir gesündiget.

6 Meine Feinde reden Arges wider mich: Wann wird er sterben und sein Name vergehen?

7 Sie kommen, daß sie schauen, und meinen‘s doch nicht von Herzen, sondern suchen etwas, daß sie lästern mögen, gehen hin und tragen‘s aus.

8 Alle, die mich hassen, raunen miteinander wider mich und denken Böses über mich.

9 Sie haben ein Bubenstück über mich beschlossen: Wenn er liegt, soll er nicht wieder aufstehen!

10 Auch mein Freund, dem ich mich vertrauete, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße.

11 Du aber, HErr, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen.

12 Dabei merke ich, daß du Gefallen an mir hast, daß mein Feind über mich nicht jauchzen wird.

13 Mich aber erhältst du um meiner Frömmigkeit willen und stellest mich vor dein Angesicht ewiglich.

14 Gelobt sei der HErr, der GOtt Israels, von nun an bis in Ewigkeit! Amen, Amen.