1 全地的居民哪! 你们应当向 神欢呼。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

2 你们要歌颂他名的荣耀, 把荣耀和赞美都归给他。

3 要对 神说: "你的作为多么可畏! 因你伟大的能力, 你的仇敌必向你假意归顺。

4 全地的居民都必敬拜你, 向你歌颂, 歌颂你的名。"(细拉)

5 你们来看 神的作为, 他向世人所作的事是可畏惧的。

6 他把海变为干地, 众人就步行过河, 我们要在那里因他欢喜。

7 他以自己的权能永远统管万有, 他的眼睛鉴察万国, 悖逆的人不可自高。(细拉)

8 万民哪! 你们要称颂我们的 神, 宣扬赞美他的声音。

9 他保全我们的性命, 不使我们的脚动摇。

10 神啊! 你试炼了我们, 熬炼了我们, 如同熬炼银子一般。

11 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的背上。

12 你使人驾车轧我们的头, 我们经过水火, 你却把我们领到丰盛之地。

13 我要带着燔祭进你的殿, 我要向你还我的愿,

14 就是在急难的时候, 我嘴唇所许的, 我口里所说的。

15 我要把肥美的牲畜作燔祭, 连同公绵羊的馨香祭献给你, 我并且要把公牛和公山羊献上。(细拉)

16 所有敬畏 神的人哪! 你们都要来听, 我要述说他为我所行的事。

17 我曾用口向他呼求, 我曾用舌头颂赞他。

18 如果我心里偏向罪孽, 主必不听;

19 神却垂听了, 他留心听了我祷告的声音。

20 神是应当称颂的, 他没有拒绝我的祷告, 也没有使他的慈爱离开我。

1 Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet GOtt, alle Lande!

2 Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!

3 Sprechet zu GOtt: Wie wunderlich sind deine Werke! Es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.

4 Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen. Sela.

5 Kommt her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderlich ist mit seinem Tun unter den Menschenkindern.

6 Er verwandelt das Meer ins Trockne, daß man zu Fuß über das Wasser gehet; des freuen wir uns in ihm.

7 Er herrschet mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. Sela.

8 Lobet, ihr Völker, unsern GOtt; lasset seinen Ruhm weit erschallen,

9 der unsere Seelen im Leben behält und läßt unsere Füße nicht gleiten.

10 Denn, GOtt, du hast uns versucht und geläutert, wie das Silber geläutert wird.

11 Du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;

12 du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser kommen; aber du hast uns ausgeführt und erquicket.

13 Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,

14 wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.

15 Ich will dir feiste Brandopfer tun von gebrannten Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. Sela.

16 Kommt her, höret zu, alle, die ihr GOtt fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.

17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde und preisete ihn mit meiner Zunge.

18 Wo ich Unrechts vorhätte in meinem Herzen, so würde der HErr nicht hören.

19 Darum erhöret mich GOtt und merket auf mein Flehen.

20 Gelobt sei GOtt, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.