1 耶和华啊! 求你不要在烈怒中责备我, 也不要在气忿中管教我。
2 耶和华啊! 求你恩待我, 因为我软弱; 耶和华啊! 求你医治我, 因为我的骨头发抖。
3 我的心也大大战栗, 耶和华啊! 要等到几时呢?
4 耶和华啊! 求你回转搭救我, 因你慈爱的缘故拯救我。
5 因为在死亡之地无人记念你, 在阴间有谁称谢你呢?
6 我因悲叹而疲惫, 我夜夜流泪, 把床漂起, 把床榻浸透。
7 我因愁烦眼目昏花, 因众多的仇敌视力衰退。
8 你们所有作恶的人, 离开我去吧, 因为耶和华听了我哀哭的声音。
9 耶和华听了我的恳求, 耶和华必接纳我的祷告。
10 我所有的仇敌都必蒙羞, 大大惊惶; 眨眼之间, 他们必蒙羞后退。
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen auf acht Saiten.
2 Ach, HErr, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 HErr, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HErr, denn meine Gebeine sind erschrocken,
4 und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach, du HErr, wie lange!
5 Wende dich, HErr, und errette meine Seele; hilf mir um deiner Güte willen!
6 Denn im Tode gedenkt man dein nicht; wer will dir in der Hölle danken?
7 Ich bin so müde vom Seufzen, ich schwemme mein Bette die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.
8 Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und ist alt worden; denn ich allenthalben geängstet werde.
9 Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HErr höret mein Weinen,
10 der HErr höret mein Flehen, mein Gebet nimmt der HErr an.
11 Es müssen alle meine Feinde zuschanden werden und sehr erschrecken, sich zurückkehren und zuschanden werden plötzlich.