1 在犹大, 神是人人所认识的, 在以色列, 他的名被尊为大。
2 他的帐棚是在撒冷, 他的居所是在锡安。
3 在那里他折断了弓上的火箭, 拆毁了盾牌、刀剑和争战的兵器。(细拉)
4 你满有光华和荣美, 胜过猎物丰富的群山。
5 心里勇敢的人都被抢掠, 他们长睡不起; 所有大能的勇士都无力举手。
6 雅各的 神啊! 因你的斥责, 坐车的和骑马的都沉睡了。
7 唯有你是可畏的, 你的烈怒一发出, 谁能在你面前站立得住呢?
8 神啊! 你起来施行审判, 要拯救地上所有困苦的人。那时, 你从天上宣告审判, 地上的人就惧怕, 并且静默无声。(细拉)
10 人的忿怒必使你得称赞, 人的余怒必成为你的装饰。
11 你们许愿, 总要向耶和华你们的 神偿还; 所有在他周围的人, 都要把贡物带来献给那可敬畏的 神。
12 他必挫折众领袖的傲气, 他必使地上的君王畏惧他。
1 Ein Psalmlied Assaphs, auf Saitenspiel vorzusingen.
2 GOtt ist in Juda bekannt, in Israel ist sein Name herrlich.
3 Zu Salem ist sein Gezelt und seine Wohnung zu Zion.
4 Daselbst zerbricht er die Pfeile des Bogens, Schild, Schwert und Streit. Sela.
5 Du bist herrlicher und mächtiger denn die Raubeberge.
6 Die Stolzen müssen beraubet werden und entschlafen, und alle Krieger müssen die Hände lassen sinken.
7 Von deinem Schelten, GOtt Jakobs, sinkt in Schlaf beide Roß und Wagen.
8 Du bist erschrecklich. Wer kann vor dir stehen, wenn du zürnest?
9 Wenn du das Urteil lässest hören vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und wird still,
10 wenn GOtt sich aufmacht, zu richten, daß er helfe allen Elenden auf Erden. Sela.
11 Wenn Menschen wider dich wüten, so legest du Ehre ein; und wenn sie noch mehr wüten, bist du auch noch gerüstet.
12 Gelobet und haltet dem HErrn eurem GOtt, alle, die ihr um ihn her seid; bringet Geschenke dem Schrecklichen,
13 der den Fürsten den Mut nimmt und schrecklich ist unter den Königen auf Erden.