Turnul Babel
1 Tot pământul avea o singură limbă și aceleași cuvinte. 2 Pornind ei înspre răsărit, au dat peste o câmpie în țara Șinear și au descălecat acolo. 3 Și au zis unul către altul: „Haidem să facem cărămizi și să le ardem bine în foc!" Și cărămida le-a ținut loc de piatră, iar smoala le-a ținut loc de var. 4 Și au mai zis: „Haidem să ne zidim o cetate și un turn al cărui vârfDeut. 1:28. să atingă cerul și să ne facem un nume, ca să nu fim împrăștiați pe toată fața pământului!" 5 DomnulCap. 18:21. S-a coborât să vadă cetatea și turnul pe care-l zideau fiii oamenilor. 6 Și Domnul a zis: „Iată, ei sunt un singurCap. 9:19.Fapte 17:26. popor și toți au aceeașiVers. 1. limbă, și iată de ce s-au apucat; acum nimic nu i-ar împiedica să facă tot ce și-au pusPs. 2:1. în gând. 7 Haidem să NeCap. 1:26.Ps. 2:4.Fapte 2:4-6. coborâm și să le încurcăm acolo limba, ca să nu-și mai înțeleagăCap. 42:23.Deut. 28:49.Ier. 5:15.1 Cor. 14:2,11. vorba unii altora!" 8 Și DomnulLuca 1:51. i-a împrăștiat de acolo peCap. 10:25,32. toată fața pământului, așa că au încetat să zidească cetatea. 9 De aceea, cetatea a fost numită Babel11:9 Adică: Încurcătură., căci1 Cor. 14:23. acolo a încurcat Domnul limba întregului pământ și de acolo i-a împrăștiat Domnul pe toată fața pământului.
GENEZA 11:10—50:26
Urmașii lui Sem
10 IatăCap. 10:22.1 Cron. 1:17. spița neamului lui Sem. La vârsta de o sută de ani, Sem a născut pe Arpacșad, la doi ani după potop. 11 După nașterea lui Arpacșad, Sem a trăit cinci sute de ani și a născut fii și fiice. 12 La vârsta de treizeci și cinci de ani, Arpacșad a născut pe ȘelahLuca 3:36.. 13 După nașterea lui Șelah, Arpacșad a mai trăit patru sute trei ani și a născut fii și fiice. 14 La vârsta de treizeci de ani, Șelah a născut pe Eber. 15 După nașterea lui Eber, Șelah a mai trăit patru sute trei ani și a născut fii și fiice. 16 La vârsta de treizeci și patru de ani, Eber1 Cron. 1:19. a născut pe PelegLuca 3:35.. 17 După nașterea lui Peleg, Eber a mai trăit patru sute treizeci de ani și a născut fii și fiice. 18 La vârsta de treizeci de ani, Peleg a născut pe Reu. 19 După nașterea lui Reu, Peleg a mai trăit două sute nouă ani și a născut fii și fiice. 20 La vârsta de treizeci și doi de ani, Reu a născut pe SerugLuca 3:35.. 21 După nașterea lui Serug, Reu a mai trăit două sute șapte ani și a născut fii și fiice. 22 La vârsta de treizeci de ani, Serug a născut pe Nahor. 23 După nașterea lui Nahor, Serug a mai trăit două sute de ani și a născut fii și fiice. 24 La vârsta de douăzeci și nouă de ani, Nahor a născut pe TerahLuca 3:34.. 25 După nașterea lui Terah, Nahor a mai trăit o sută nouăsprezece ani și a născut fii și fiice. 26 La vârsta de șaptezeci de ani, Terah a născut pe AvramIos. 24:2.1 Cron. 1:26., pe Nahor și pe Haran.
Familia lui Terah
27 Iată spița neamului lui Terah.
Terah a născut pe Avram, pe Nahor și pe Haran. Haran a născut pe Lot. 28 Și Haran a murit în fața tatălui său Terah, în țara în care se născuse, în Ur, în Haldeea11:28 Referitor la Caldeea, regiune istorică situată în sudul Mesopotamiei, nucleul regatului caldeo-babilonian, întemeiat de Nabopolassar (sec. 7 î.Hr.).. 29 Avram și Nahor și-au luat neveste. Numele nevestei lui Avram era SaraiCap. 17:15;20:12. și numele nevestei lui Nahor era MilcaCap. 22:20., fiica lui Haran, tatăl Milcăi și Iscăi. 30 Sarai eraCap. 16:1,2;18:11,12. stearpă; n-avea copii deloc. 31 Terah a luatCap. 12:1. pe fiul său Avram și pe Lot, fiul lui Haran, fiul fiului său, și pe Sarai, noră-sa, nevasta fiului său Avram. Au ieșit împreună din UrNeem. 9:7.Fapte 7:4., din Haldeea, ca să meargă în țaraCap. 10:19. Canaan. Au venit până la Haran și s-au așezat acolo. 32 Zilele lui Terah au fost de două sute cinci ani, și Terah a murit în Haran.
Te Pouwera o Papera
1 Nā, kotahi tonu te reo o te whenua katoa, rite tonu anō ngā kōrero. 2 Ā, i a rātou e haere ana whaka te rāwhiti, nā, ka kite rātou i tētahi mānia i te whenua o Hinara; ā, noho ana rātou i reira.
3 Nā, ka mea rātou ki tōna hoa, ki tōna hoa, "Tēnā, tātou ka hanga pereki, me āta tahu mārire anō hoki." Nā, ka meinga e rātou he pereki hei kōhatu, he uku hoki tā rātou moata. 4 Nā, ka mea rātou, "Tēnā, tātou ka hanga i tētahi pā me tētahi pourewa, ā, kia tutuki a runga ki te rangi, kia whai ingoa ai tātou; kei marara noa atu tātou ki te mata o te whenua katoa."
5 Nā, ka heke iho a Ihowā kia kite i te pā me te pourewa, i hangā nei e ngā tama a te tangata. 6 Ā, ka mea a Ihowā, "Nanā, kotahi tonu te iwi nei, kotahi anō hoki tō rātou reo; ā, ka tīmataia nei tēnei mahi e rātou; e kore anō rātou e taea te pupuri mai i tētahi mea, e whakaaro ana rātou kia mahia. 7 Tēnā, tātou ka heke atu, ka whakapōauau i ō rātou reo i reira, kia kore ai rātou e mātau, ia tangata, ia tangata ki te reo o tōna hoa."
8 Nā, whakamararatia atu ana rātou i reira e Ihowā ki runga ki te mata o te whenua katoa; ā, mahue ake i a rātou te hanga i te pā. 9 Nā konā i huaina ai tō reira ingoa ko Papera, nō te mea i whakapōauautia e Ihowā i reira te reo o te whenua katoa; nō reira anō hoki te whakamararatanga a Ihowā i a rātou ki te mata o te whenua katoa.
Ngā Whakatupuranga o Hema
10 Ko ngā whakatupuranga ēnei o Hema.
Ka kotahi rau ngā tau o Hema, nā, ka whānau a Arapahata i te rua o ngā tau i muri i te waipuke. 11 Ā, e rima rau ngā tau i ora ai a Hema i muri i te whānautanga o Arapahata, ā, ka whānau āna tama me āna tamāhine.
12 Ā, ka toru tekau mā rima ngā tau i ora ai a Arapahata, nā, ka whānau a Haraha; 13 ā, e whā rau e toru ngā tau i ora ai a Arapahata i muri i te whānautanga o Haraha, ka whānau āna tama me āna tamāhine.
14 Ā, ka toru tekau ngā tau i ora ai a Haraha, nā, ka whānau a Ēpere; 15 ā, e whā rau e toru ngā tau o Haraha i muri i te whānautanga o Ēpere, ka whānau āna tama me āna tamāhine.
16 Ā, e toru tekau mā whā ngā tau i ora ai a Ēpere, ka whānau a Pereke; 17 e whā rau e toru tekau ngā tau i ora ai a Ēpere i muri i te whānautanga o Pereke, ā, ka whānau āna tama me āna tamāhine.
18 Ā, ka toru tekau ngā tau o Pereke, ka whānau a Reu; 19 ā, e rua rau e iwa ngā tau i ora ai a Pereke i muri i te whānautanga o Reu, ka whānau āna tama me āna tamāhine.
20 Ā, ka toru tekau mā rua ngā tau o Reu, nā, ka whānau a Heruka; 21 ā, e rua rau mā whitu ngā tau i ora ai a Reu i muri i te whānautanga o Heruka, ka whānau āna tama me āna tamāhine.
22 Ā, ka toru tekau ngā tau o Heruka, nā, ka whānau a Nahora; 23 ā, e rua rau ngā tau i ora ai a Heruka i muri i te whānautanga o Nahora, ka whānau āna tama me āna tamāhine.
24 Ā, e rua tekau mā iwa ngā tau i ora ai a Nahora, nā, ka whānau a Teraha; 25 ā, kotahi rau kotahi tekau mā iwa ngā tau i ora ai a Nahora i muri i te whānautanga o Teraha, ā, ka whānau āna tama me āna tamāhine.
26 Ā, ka whitu tekau ngā tau i ora ai a Teraha, nā, ka whānau a Āperama, a Nahora, rātou ko Harana.
Ngā Whakatupuranga o Teraha
27 Nā, ko ngā whakatupuranga ēnei o Teraha.
Nā Teraha ko Āperama, ko Nahora, rātou ko Harana; nā Harana ko Rota. 28 Ā, i mate a Harana i te oranga anō o tōna pāpā o Teraha i te whenua i whānau ai ia, i Uru o ngā Karari. 29 Nā, ka tango a Āperama rāua ko Nahora i ētahi wāhine mā rāua; ko te ingoa o te wahine a Āperama ko Harai, ko te ingoa o te wahine a Nahora ko Mireka tamāhine a Harana, pāpā o Mireka, pāpā anō hoki o Ihēka. 30 Ā, he pākoko a Harai; kāhore āna tamariki.
31 Nā, ka tango a Teraha i a Āperama i tāna tama, rāua ko Rota tama a Harana, ko te tama a tāna tama, rātou ko tāna hunaonga, ko Harai wahine a tāna tama a Āperama; ā, whakatika tahi ana rātou i Uru o ngā Karari, haere ana ki te whenua o Kanaana; ka tae ki Harana, ā, noho ana i reira.
32 Ā, ko ngā rā o Teraha e rua rau mā rima tau; nā, ka mate a Teraha ki Harana.