Pular para o conteúdo
Publicidade

Gênesis 17

MRI2012

Numele lui Avram schimbat în Avraam

1 Când a fost Avram în vârstă de nouăzeci și nouă de ani, Domnul i S-a arătatCap. 12:1. și i-a zis: EuCap. 28:3;35:11.Exod 6:3.Deut. 10:17. sunt Dumnezeul cel Atotputernic. UmblăCap. 5:22;48:15.1 Împ. 2:4;8:25.2 Împ. 20:3. înaintea Mea și fii fără prihanăCap. 6:9.Deut. 18:13.Iov 1:1.Mat. 5:48.. 2 Voi face un legământ între Mine și tine și te voi înmulțiCap. 12:2;13:16;22:17. nespus de mult." 3 Avram s-a aruncatVers. 17. cu fața la pământ și Dumnezeu i-a vorbit astfel: 4 Iată legământul Meu pe care-l fac cu tine: vei fi tatălRom. 4:11,12,16.Gal. 3:29. multor neamuri. 5 Nu te vei mai numi Avram, ci numeleNeem. 9:7. tău va fi Avraam17:5 Avraam vine din două cuvinte, care înseamnă: tată al unei mulțimi., căciRom. 4:17. te fac tatăl multor neamuri. 6 Te voi înmulți nespus de mult; voi face din tine neamuriCap. 35:11. întregi și din tine vor ieși împărațiVers. 16. Cap. 35:11.Mat. 1:6.. 7 Voi puneGal. 3:17. legământul Meu între Mine și tine și sămânța ta după tine din neam în neam; acesta va fi un legământ veșnic, în puterea căruia Eu voi fiCap. 26:24;28:13.Evr. 11:16. Dumnezeul tău și al semințeiRom. 9:8. tale după tine. 8 Ție și seminței tale după tine îți voiCap. 12:7;13:15.Ps. 105:9,11. da țara în care locuieștiCap. 23:4;28:4. acum ca străin, și anume îți voi da toată țara Canaanului în stăpânire veșnică; și Eu voi fiExod 6:7.Lev. 26:12.Deut. 4:37;14:2;26:18;29:13. Dumnezeul lor."

Tăierea împrejur

9 Dumnezeu a zis lui Avraam: păzești legământul Meu, tu și sămânța ta după tine, din neam în neam. 10 Acesta este legământul Meu pe care să-l păziți între Mine și voi și sămânța ta după tine: tot ce este de parte bărbăteascăFapte 7:8. între voi fie tăiat împrejur. 11 tăiați împrejur în carnea prepuțului vostru, și acesta fie semnulFapte 7:8.Rom. 4:11. legământului dintre Mine și voi. 12 La vârsta de opt zile, orice copil de parte bărbătească dintre voi fie tăiat împrejurLuca 2:21.Ioan 7:22.Filip. 3:5., neam după neam: fie este rob născut în casă, fie este cumpărat cu bani de la vreun străin, care nu face parte din neamul tău. 13 Va trebui tăiat împrejur atât robul născut în casă, cât și cel cumpărat cu bani, și astfel legământul Meu fie întărit în carnea voastră ca un legământ veșnic. 14 Un copil de parte bărbătească netăiat împrejur în carnea prepuțului lui fie nimicitExod 4:24. din mijlocul neamului său: a călcat legământul Meu."

Sarai se numește Sara

15 Dumnezeu a zis lui Avraam: nu mai chemi Sarai pe nevastă-ta Sarai, ci numele ei fie Sara. 16 Eu o voi binecuvânta și îți voi daCap. 18:10. un fiu din ea; da, o voi binecuvânta și ea va fi mama unor neamuriCap. 35:11.Gal. 4:31.1 Pet. 3:6. întregi; chiar împărați de noroade vor ieși din ea." 17 Avraam s-a aruncat cu fața la pământ șiCap. 18:12;21:6. a râs, căci a zis în inima lui: i se mai nască oare un fiu unui bărbat de o sută de ani? Și mai nască oare Sara la nouăzeci de ani?" 18 Și Avraam a zis lui Dumnezeu: trăiască Ismael înaintea Ta!" 19 Dumnezeu a zis: Cu adevărat, nevasta ta SaraCap. 18:10;21:2.Gal. 4:28. îți va naște un fiu și-i vei pune numele Isaac. Eu voi încheia legământul Meu cu el, ca un legământ veșnic pentru sămânța lui după el. 20 Dar și cu privire la Ismael te-am ascultat. Iată, îl voi binecuvânta, îl voiCap. 16:10. face crească și îl voi înmulți nespus de mult: doisprezeceCap. 25:12,16. voievozi va naște și voiCap. 21:18. face din el un neam mare. 21 Dar legământul meu îl voi încheia cu Isaac, pe careCap. 21:2. ți-l va naște Sara la anul pe vremea aceasta." 22 Când a isprăvit de vorbit cu el, Dumnezeu S-a înălțat de la Avraam.

Avraam și casa lui sunt tăiați împrejur

23 Avraam a luat pe fiul său Ismael, pe toți cei ce se născuseră în casa lui și pe toți robii cumpărați cu bani, adică pe toți cei de parte bărbătească dintre oamenii din casa lui Avraam, și le-a tăiat împrejur carnea prepuțului chiar în ziua aceea, după porunca pe care i-o dăduse Dumnezeu. 24 Avraam era în vârstă de nouăzeci și nouă de ani când a fost tăiat împrejur în carnea prepuțului său. 25 Fiul său Ismael era în vârstă de treisprezece ani când a fost tăiat împrejur în carnea prepuțului său. 26 Avraam și fiul său Ismael au fost tăiați împrejur chiar în ziua aceea. 27 Și toți oameniiCap. 18:19. din casa lui: robi născuți în casa lui sau cumpărați cu bani de la străini au fost tăiați împrejur împreună cu el.

Kokiti, te Tohu o te Kawenata

1 Ā, i te mea ka iwa tekau iwa ngā tau o Āperama, ka puta mai a Ihowā ki a Āperama, ka mea ki a ia, "Ko ahau te Atua Kaha Rawa; hāereere i mua i tōku aroaro, kia tapatahi hoki te whakaaro. 2 Ā, ka waiho e ahau tāku kawenata ki waenganui i a tāua, ka tino whakanui rawa anō ahau i a koe."

3 , ka kūpapa te kanohi o Āperama; ā, ka kōrero te Atua ki a ia, ka mea, 4 ", ko ahau, kei a koe tāku kawenata, ā, ka matua koe ngā iwi maha. 5 E kore hoki tōu ingoa e huaina ā muri ake nei ko Āperama, engari ko Āperahama te ingoa mōu; ka meinga hoki koe e ahau hei matua ngā iwi maha. 6 Ka meinga anō koe e ahau kia tino hua rawa, ka meinga koe e ahau hei take ngā iwi, ā, ka puta mai ngā kīngi i roto i a koe. 7 Ā, ka whakapūmautia e ahau tāku kawenata ki waenganui ōku, o koutou hoki ko ōu uri i muri i a koe, o tērā whakatupuranga, o tērā whakatupuranga o rātou, hei kawenata mau tonu, ā, hei Atua ahau mōu, ōu uri hoki i muri i a koe. 8 Ā, ka hoatu e ahau ki a koe, ki ōu uri hoki i muri i a koe, te whenua e noho manene koe, te whenua katoa o Kanaana, hei kāinga pūmau; ā, hei Atua ahau rātou."

9 I mea anō te Atua ki a Āperahama, "Inā, ko koe, me whakarite e koe tāku kawenata, e koutou ko ōu uri i muri i a koe, e tērā whakatupuranga, e tērā whakatupuranga o rātou. 10 Ko tāku kawenata tēnei hei whakaritenga koutou i waenganui ōku, o koutou ko ōu uri i muri i a koe: Me kokoti ā koutou tāne katoa. 11 Me kokoti e koutou koutou kiri matamata; ā, ka waiho tēnā hei tohu te kawenata i waenganui ōku, o koutou. 12 Me kokoti e koutou ngā tamariki ina waru ngā , ngā tāne katoa o tēnā whakatupuranga, o tēnā whakatupuranga o koutou, ngā mea i whānau i roto i te whare, i hokona rānei ki te moni i tētahi tangata , ehara nei i te uri nōu. 13 Me kokoti tonu te tangata i whānau i roto i tōu whare, i hokona rānei ki tāu moni, ā, ka mau tāku kawenata ki ō koutou kikokiko, hei kawenata mau tonu. 14 Ā, ko te tāne kīhai i kotia, kīhai nei i kotia tōna kiri matamata, ka hātepea atu tēnā wairua i roto i tōna iwi; kua whakatakā e ia tāku kawenata."

15 Ā, ka mea te Atua ki a Āperahama, "Ko Harai, ko tāu wahine, kaua e huaina tōna ingoa ko Harai, engari ko Hara he ingoa mōna. 16 Ā, ka manaaki ahau i a ia, ka hoatu anō hoki i tētahi tama ki a koe i roto i a ia. Inā, ka manaaki ahau i a ia, ā, hei whaea ia ngā iwi; ka puta mai ngā kīngi ngā iwi i roto i a ia."

17 , ka kūpapa te kanohi o Āperahama ki raro, ā, ka kata ia, ka mea hoki i roto i tōna ngākau, "Tērā rānei e whānau he tama te tangata kua kotahi rau nei ōna tau? E whānau tamariki rānei a Hara, te wahine kua iwa tekau nei ōna tau?" 18 , ka mea ake a Āperahama ki te Atua, "Kia ora noa oti a Ihimaera ki tōu aroaro!"

19 , ka mea te Atua, "Ehara, ka whānau kōrua tama ko Hara; ā, me hua e koe tōna ingoa ko Īhaka. Ka whakapūmau anō ahau i tāku kawenata ki a ia, ki ōna uri hoki i muri i a ia, hei kawenata mau tonu. 20 Ko Ihimaera ia, , kua whakarongo ahau ki a koe; nanā, kua oti ia te manaaki e ahau, ā, ka meinga ia e ahau kia hua, kia tino nui rawa hoki; ka whānau āna tamariki kotahi tekau rua he ariki, ā, ka meinga ia e ahau hei iwi nui. 21 Ka whakapūmautia ia e ahau tāku kawenata ki a Īhaka, ka whānau nei i a kōrua ko Hara ā te tāima e rite ana ki tēnei o te tau e haere ake nei." 22 Ā, ka mutu tāna kōrero ki a ia, ā, mawehe atu ana te Atua i a Āperahama ki runga.

23 Kātahi ka tango a Āperahama i a Ihimaera i tāna tama, rātou ko ngā mea katoa i whānau i roto i tōna whare, me ngā mea katoa i hokona ki tāna moni, ngā tāne katoa i roto i ngā tāngata o te whare o Āperahama; ā, kotia ana e ia rātou kiri matamata i taua anō, i pērā me te Atua i kōrero ai ki a ia. 24 , e iwa tekau iwa ngā tau o Āperahama i te kotinga o tōna kiri matamata. 25 Kotahi tekau toru hoki ngā tau o tāna tama o Ihimaera i te kotinga o tōna kiri matamata. 26 taua rangi anō i kotia ai a Āperahama, rāua ko tāna tama, ko Ihimaera, 27 ā, i kotia ngātahitia me ia ngā tāngata katoa o tōna whare, ngā mea i whānau i roto i te whare, me ngā mea i hokona ki te moni i te tangata iwi .

Veja também